翻译
在寒冷的夜晚独自步行于庭院之中,忍受着严寒搜寻诗句,踏着霜雪前行;迎面吹来的寒风刮过脸庞,仿佛连胡须都要冻结成冰。疲惫的仆人靠在屏风上睡去,呼唤他也不回应;只有一窗昏黄的灯光映照着梅花的影子,静静陪伴着我。
以上为【寒夜独步中庭】的翻译。
注释
1 忍寒:强忍寒冷。
2 索句:寻找诗句,指作诗。
3 踏霜行:踩着霜地行走,形容夜深天寒。
4 刮面风来:寒风吹拂面部。
5 须结冰:形容风极冷,仿佛连胡须都要冻住。
6 倦仆:疲倦的仆人。
7 触屏:倚靠着屏风。
8 呼不应:呼唤却无反应,指仆人已入睡。
9 梅花影:月光下梅树的影子。
10 一窗灯:屋内透出的一盏灯火,与梅影相映成趣。
以上为【寒夜独步中庭】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人在寒夜中庭独步吟诗的情景,通过“忍寒”“踏霜”“风刮面”等细节刻画出冬夜的凛冽与诗人执着于创作的孤寂心境。全诗以白描手法勾勒画面,语言简练而意境深远。后两句由动入静,从对仆人的呼唤落空转至“梅花影下一窗灯”的静谧景象,将孤独、清冷与文人雅趣融为一体,展现出宋人特有的理趣与审美情调。
以上为【寒夜独步中庭】的评析。
赏析
此诗为范成大晚年退居故乡时所作,体现了其清淡自然、寓情于景的艺术风格。首句“忍寒索句踏霜行”即点明时间、环境与行为——寒夜苦吟,足见诗人对诗歌创作的专注与坚持。“刮面风来须结冰”以夸张笔法强化冬夜之寒,也反衬出诗人不畏艰苦的精神状态。第三句写仆人倦怠入睡,呼应前文的深夜氛围,更凸显诗人独醒独行的孤高形象。尾句“梅花影下一窗灯”是全诗的点睛之笔:梅象征高洁,灯代表文心不灭,二者交映,营造出清幽静谧又富含诗意的画面。此景既是实景描写,亦是诗人内心世界的写照——虽处寒夜,仍有诗思如灯不熄,有品格如梅傲立。全诗动静结合,情景交融,语言质朴而意蕴悠长,堪称宋代寒夜题材小诗中的佳作。
以上为【寒夜独步中庭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,景清而神远”。
2 清代纪昀评范成大诗云:“规模温润,格调高华,尤善写景言情,此篇可见一斑。”(见《四库全书总目提要·石湖诗集》)
3 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及范成大晚年作品时指出:“多写闲居生活,触物兴怀,语言平实而意境澄澈,此类小诗最能体现其‘清婉’之致。”
4 近人张鸣在《宋诗史》中评价:“范成大寒夜诸作,往往于孤寂中见温暖,在冷景里藏深情,此诗‘梅花影下一窗灯’一句,可谓静中有魂,淡中有骨。”
以上为【寒夜独步中庭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议