翻译
青翠的山影闯入高高的波浪,孤独的村落映照在夕阳余晖中。水边的柳树摇曳着病态的绿意,秋霜浸染的蒲草蘸着新黄的颜色。孤岛之上忽然有人举起渔网,苍茫烟雾中忽而传来敲击船板的声音。水波明亮,荇菜叶子微微颤动;风已成熟,蘋花散发出阵阵清香。鸡鸣犬吠来自各个村庄,莼菜和鲈鱼让人想起近江的故乡。野外的寺庙对着来客悄然耸立,楼阁的阴影倒映在清冷的江水中洗涤。自古以来这里便是离别之地,清丽的诗句令人断肠。亭前那旧时的流水,依旧映照着成双的鸳鸯。
以上为【过平望】的翻译。
注释
1. 平望:地名,位于今江苏省苏州市吴江区,地处太湖流域,为古代运河要道,水网密布。
2. 寸碧:指微小的青山或远山的一角,形容山色青翠而渺远。
3. 闯:突现、闯入,此处拟人化描写山影映入江波之景象。
4. 孤墟:荒僻的村落或废墟,亦可解为孤零零的村舍。
5. 霜蒲:经霜的蒲草,秋季变黄,常用于渲染秋意。
6. 蘸(zhàn):原义为浸入液体,此处形容蒲草颜色如被新黄之色浸染。
7. 鸣榔:敲击船舷发出声响,古时渔人用以惊鱼入网,代指捕鱼活动。
8. 荇(xìng):荇菜,一种水生植物,叶浮水面,随波轻颤。
9. 莼鲈:莼菜与鲈鱼,典出《晋书·张翰传》,张翰因思吴中莼羹鲈脍而辞官归乡,后用作思乡之典。
10. 濯沧浪:语出《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”,此处指楼影倒映于清澈江水之中,有超然尘外之意。
以上为【过平望】的注释。
评析
《过平望》是南宋诗人范成大途经平望(今江苏吴江一带)时所作的一首写景抒情诗。全诗以细腻笔触描绘江南水乡秋日黄昏之景,融自然风光与人文情感于一体。诗人通过“寸碧”“孤墟”“水柳”“霜蒲”等意象勾勒出空灵静谧又略带萧瑟的意境,继而以“举网”“鸣榔”引入人间烟火,使画面动静相生。尾联由景入情,借“旧时水”“两鸳鸯”暗寓往昔情事,抒发物是人非、离愁难遣之感。语言清丽凝练,意境深远,体现了范成大晚年诗歌趋于淡远含蓄的艺术风格。
以上为【过平望】的评析。
赏析
此诗以行旅视角展开,结构上由远及近、由景及情,层次分明。开篇“寸碧闯高浪”一句极具动感,“闯”字出人意料,赋予静态山水以生命力,将远处青山与江中波浪的关系写得生动奇崛。次句“孤墟明夕阳”转为静谧,形成张力。中间四联工对精妙,色彩对比鲜明——“病绿”与“新黄”、“波明”与“风熟”,不仅写出视觉变化,更传达出秋日特有的衰飒与成熟交织的气息。“鸡犬各村落”一句回归人间,以寻常生活气息调和前文的孤寂,再以“莼鲈近江乡”巧妙点出乡愁主题。结尾“亭前旧时水,还照两鸳鸯”尤为动人:昔日可能曾与此人共赏此景,如今唯见鸳鸯成双,而人事已非,深情婉转,不言离而离情自现。全诗无一“情”字,却处处含情,堪称情景交融之佳作。
以上为【过平望】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“写景如画,语淡而味长,晚岁之作益入渊永”。
2. 清·纪昀评曰:“‘闯’字奇警,非老手不能下。通篇清迥,结处悠然不尽。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论范成大诗风时指出:“其晚年山水之作,多取萧散淡远之致,如《过平望》之类,寓感慨于不动声色间。”
4. 《历代诗话》卷五十六载清人吴乔语:“范石湖《过平望》,全从眼底摄神,不事雕饰而自然工致,尤以结句含蓄见长。”
5. 《汉语大词典·诗词鉴赏分册》评:“此诗融合六朝山水笔意与唐人律法,于宋代田园诗中别具一格。”
以上为【过平望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议