翻译
去年在德寿宫举行宴席,熏风轻拂,酒面泛起如鳞的红光。
我作为小臣供奉金龙酒盏,亲自走到天帝般的御座之东。
以上为【壬辰天申节赴平江锡燕因怀去年以侍臣摄事捧御杯殿上赋二小诗】的翻译。
注释
1 壬辰:指宋孝宗乾道八年(公元1172年),岁次壬辰。
2 天申节:宋高宗赵构的生日节日,绍兴年间定为国家庆典,每年举行盛大宴会。
3 平江:宋代平江府,治所在今江苏苏州。
4 锡燕:即“赐宴”,皇帝赏赐的宴会。锡,通“赐”。
5 德寿宫:南宋高宗退位后居住的宫殿,位于临安(今杭州),常在此举行庆寿典礼。
6 薰风:和暖的南风,此处暗喻太平盛世之气象。
7 酒鳞红:酒面因风吹起细纹,如鱼鳞般泛着红光,形容酒色之美。
8 金龙盏:饰有金龙图案的酒杯,象征皇家尊贵,用于重大典礼。
9 小臣:诗人自谦之称,指低阶侍从官员。
10 虚皇:道教中的至高神之一,此处借指皇帝,将帝王神格化,体现尊崇之意。
以上为【壬辰天申节赴平江锡燕因怀去年以侍臣摄事捧御杯殿上赋二小诗】的注释。
评析
此诗为范成大追忆前一年以侍臣身份参与天申节庆典、代行礼仪并亲捧御杯时的情景之作。通过今昔对比,抒发对昔日荣宠的怀念与当下缺席的怅惘。诗中“亲到虚皇玉座东”一句,既写实又带象征意味,将帝王御座比作仙界玉宇,凸显典礼之庄严神圣,也反映宋代宫廷礼制与道教文化交融的特点。全诗语言简练,情感含蓄,属典型的宋代侍臣应制怀旧诗风。
以上为【壬辰天申节赴平江锡燕因怀去年以侍臣摄事捧御杯殿上赋二小诗】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,结构紧凑,意境深远。首句“去岁排场德寿宫”点明时间与地点,回忆去年天申节在德寿宫举行的盛大场面。“薰风披拂酒鳞红”以细腻笔触描绘环境氛围:和风轻拂,宴席上美酒潋滟,呈现出一派祥和富丽之象。此句融感官描写于一体,既有触觉之“薰风”,又有视觉之“酒鳞红”,极具画面感。
后两句转入诗人自身角色:“小臣供奉金龙盏,亲到虚皇玉座东。”虽自称“小臣”,却有幸执掌金龙酒器,趋步御座之侧,足见恩宠非常。其中“亲到”二字尤为关键,强调亲身经历的荣耀,亦隐含今日不得再与的失落。将皇帝称作“虚皇”,既合宋代崇道之风,又提升典礼的神圣性。全诗不言今愁,而昔荣愈显今寂,用笔含蓄而情味悠长,体现了范成大工于纪事、善于抒怀的艺术特色。
以上为【壬辰天申节赴平江锡燕因怀去年以侍臣摄事捧御杯殿上赋二小诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“和平婉约,得讽咏之体,尤善以近事入诗,不露痕迹。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“成大诗务雅洁,无俚俗气,近体尤工,能兼李杜苏黄之长。”
3 宋·周必大《跋范尚书诗稿》云:“公于诗,精思研刻,出入经史,而风度从容,不失侍从之体。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“范成大记事抒情,每能于细节中见真情,典重而不失灵动。”
以上为【壬辰天申节赴平江锡燕因怀去年以侍臣摄事捧御杯殿上赋二小诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议