翻译
十多天没有前往鹿场那片幽静之地,心中对此地的思念如飞鸟般驰骋,无法自控。幸而有高雅之士同来共赏美景,何妨穿着木屐一同踏访这清幽之所。徘徊其间,沉浸于诗书之乐尚未满足,内心又涌起对忠孝大义的感慨,难以忘怀。再诵读石上镌刻的《伐木》诗篇,耳边仿佛响起风过泉水、云绕山壑之声,助我吟咏出更加清雅的诗句。
以上为【和子澄白鹿之句】的翻译。
注释
1 鹿场:指白鹿洞书院一带,因传说唐代李渤曾在此养白鹿而得名,是宋代著名书院之一,朱熹曾主持讲学于此。
2 经旬:经过十天,泛指多日。
3 梦想飞驰不自禁:形容思念之深,心神早已飞往其地,无法抑制。
4 高轩:华美的车驾,此处借指高贵的客人或友人,即子澄。
5 胜赏:美好的观赏,指游览佳景。
6 折屐:典出《晋书·谢安传》,原指谢玄破敌后谢安从容下棋,木屐齿折而不觉,后引申为欣喜若狂或不惜磨损鞋具前往探访幽境。此处指不避辛劳,愿同游深山幽处。
7 诗书乐:指读书讲学之乐,体现朱熹作为理学家对学问的热爱。
8 忠孝心:儒家伦理核心,朱熹尤为强调,此处表明其在闲适之中仍不忘家国责任与道德担当。
9 丰镌:指石上深刻的文字,可能为碑刻或摩崖石刻,内容或为《诗经·小雅·伐木》篇。
10 伐木:《诗经·小雅》篇名,主旨为朋友相招共饮,寓意友情与礼乐教化,朱熹以此寄寓讲学交游之义。风泉云壑:风吹泉响、云绕山谷之景,渲染清幽意境,助人清吟。
以上为【和子澄白鹿之句】的注释。
评析
此诗为朱熹与友人子澄同游白鹿洞书院附近胜景时所作,表达了诗人对自然山水的深切眷恋、对学术交流的珍视以及对儒家忠孝精神的执着坚守。全诗融写景、抒情、言志于一体,语言典雅而不失自然,情感真挚而富有节制。诗中“梦想飞驰不自禁”一句直抒胸臆,显出诗人对精神家园的依恋;“忠孝心”三字则点明其理学思想的核心价值。末联借景生情,以风泉云壑烘托诗意,意境清远,余韵悠长。
以上为【和子澄白鹿之句】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“经旬不到”起笔,突出久别之思,“梦想飞驰”四字极写心向往之,情感浓烈而真挚。颔联转写现实相聚之喜,“幸有”“何妨”二语显出诗人豁达从容之态,亦见宾主相得之乐。颈联由外景转入内心,从“诗书乐”到“忠孝心”,由个人修养延伸至道德理想,体现了朱熹作为理学家的精神追求。尾联以诵《伐木》之诗作结,巧妙呼应友人共游之情景,且借“风泉云壑”的自然音响,将人文情怀与天地清音融为一体,达到物我两忘之境。全诗用典自然,对仗工稳,音韵和谐,堪称朱熹诗歌中的佳作。
以上为【和子澄白鹿之句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》录此诗,称其“语淡而味永,志高而趣远,有儒者气象”。
2 清代纪昀《四库全书总目提要·朱子诗集》评:“朱子诗不以才情取胜,而以理趣见长,此类作品皆能于寻常景物中寓道义之思。”
3 明代李东阳《怀麓堂诗话》云:“朱子五律质实,然气骨清劲,自有一种肃然之致,读之令人起敬。”
4 《全宋诗》编者按语:“此诗作于淳熙年间朱熹重修白鹿洞书院之后,反映其讲学之余与友人游赏唱和的生活状态,具有典型的时代与个人特征。”
以上为【和子澄白鹿之句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议