翻译
屋前树木葱茏,树荫浓密,掩映着柴门;紫色的桑葚色彩斑斓,翠绿的豆荚饱满肥硕。暮春时节,轩窗之下,人独自困倦慵懒;白昼渐长,篱笆墙边,燕子成双飞舞。
以上为【春晚即事】的翻译。
注释
1 清樾:清凉的树荫。樾,指树荫。
2 荆扉:柴门,用荆条编成的门,指简陋的门户。
3 紫葚:紫色的桑葚。葚,桑树的果实。
4 斑斓:色彩错杂灿烂的样子。
5 翠荚:绿色的豆荚,泛指春末夏初植物结出的嫩荚。
6 肥:形容豆荚饱满肥硕。
7 春晚:暮春,春季的末期。
8 轩窗:窗户,轩有窗之意,常指高而明亮的窗。
9 人独困:人感到困倦孤独。困,既可指身体疲倦,也可指精神慵懒。
10 篱落:篱笆,村庄或田园中的围栏。
以上为【春晚即事】的注释。
评析
此诗描绘了江南暮春时节的田园景象,通过自然景物与人物状态的对照,表现出一种闲适中略带寂寥的氛围。前两句写景,细致入微,色彩鲜明,展现春末万物生长的繁盛;后两句转入人事与禽鸟活动,以“人独困”与“燕双飞”形成鲜明对比,含蓄地透露出诗人内心的孤寂与对时光流逝的感怀。全诗语言简淡,意境清幽,体现了范成大田园诗清新自然、寓情于景的艺术特色。
以上为【春晚即事】的评析。
赏析
这首《春晚即事》是范成大描写乡村暮春景色的小诗,风格恬淡自然,富有生活气息。首句“屋头清樾暗荆扉”,以“清樾”点出树影婆娑的静谧环境,“暗荆扉”则进一步渲染出幽深宁静的农家氛围。次句“紫葚斓斑翠荚肥”转写植物果实,视觉色彩丰富——紫葚与翠荚相映,生机盎然,体现春末作物成熟的丰盈之象。
第三句“春晚轩窗人独困”,笔锋由外景转向人物内心。“独困”二字意味深长,既可能是春日困倦的生理状态,也暗含了诗人独处时的精神孤寂。末句“日长篱落燕双飞”,以动衬静,燕子成双飞舞于篱边,反衬出人的孤单,形成强烈对比。白昼虽长,万物活跃,而人却困于轩窗,情感张力悄然浮现。
全诗四句两两相对:前两句写物之盛,后两句写人之静;一热闹一冷清,一外景一内心,结构精巧,情景交融。范成大善于在平凡景物中捕捉诗意,此诗正是其田园诗风的典型体现——不事雕琢,却意蕴悠长。
以上为【春晚即事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》称范成大“工于写景,尤善状物态,得陶谢之清妙”。
2 《历代诗话》引清代学者评:“春晚即事,语浅意深,‘人独困’与‘燕双飞’对照,不言情而情自见。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以色彩与动静映衬见长,紫葚翠荚,斓斑肥硕,极富画面感;而‘独困’‘双飞’又构成心理反差,含蓄隽永。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评范成大田园诗云:“能于闲适中见筋骨,平淡处藏深情,非仅模山范水者可比。”
5 《中国古典文学读本丛书·宋代诗歌选》认为:“此诗写暮春光景细腻真切,末二句以物衬人,具唐人绝句遗韵。”
以上为【春晚即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议