翻译
竹轿颠簸摇晃,艰难前行,行走于枝叶纷披的山道上。山路石头湿滑,泥土松软,只能侧着脚小心通过。昱岭并不算高,人们却已疲惫不堪;到了傍晚再登上新的山岭,又该如何是好呢?
以上为【昱岭】的翻译。
注释
1 昱岭:山名,位于今浙江境内,为古代交通要道之一。
2 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。其诗题材广泛,尤擅田园诗与纪行诗。
3 竹舆:用竹子制成的轿子,古代山行常用交通工具。
4 摇兀:颠簸晃动的样子。
5 婆娑:此处形容竹林或树枝摇曳纷披之态,亦可引申为道路曲折难行。
6 石滑泥融:山石因潮湿而滑,泥土因雨水浸润而松软。
7 侧足:侧着脚走路,形容地势险窄,不敢正步前行。
8 不高:指昱岭海拔并不高,强调并非因山势高峻而困乏。
9 晚登新岭:傍晚时分又要攀登新的山岭,暗示行程紧迫、劳顿加剧。
10 奈君何:拿你怎么办,意即如何承受这接踵而来的艰难,带有无奈与感叹之意。
以上为【昱岭】的注释。
评析
这首诗通过描写登山途中的艰辛,表达了旅途劳顿之苦与对前路艰险的无奈。诗人以“竹舆摇兀”开篇,生动刻画出行进的不稳与困顿;继而写石滑泥融、侧足而行,突出环境的恶劣。第三句“昱岭不高人已困”形成强烈反差,凸显体力的透支和精神的疲惫。末句设问“晚登新岭奈君何”,语气中透露出对后续行程的忧虑与无力感,增强了全诗的感染力。整体语言质朴自然,情感真挚,体现了范成大善于从日常旅途中捕捉诗意的特点。
以上为【昱岭】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代纪行诗,以简洁的语言记录旅途实感。首句“竹舆摇兀走婆娑”从听觉与体感入手,营造出颠簸不安的氛围;次句“石滑泥融侧足过”则转为视觉与动作描写,细致呈现行路之艰。两句一动一静,相辅相成。后两句由景入情,“不高”与“已困”构成鲜明对比,揭示身体极限与心理压力。结句以问作收,不答而意尽,留下余味。全诗无华丽辞藻,却因真实体验而动人,体现出宋诗“以俗为雅”“以理趣胜”的审美取向。同时,也反映了范成大关注现实、体察细微的艺术风格。
以上为【昱岭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味深,状行役之苦如在目前”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调清新,善写眼前景、身边事,此篇即其例也。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述范成大纪行诗时指出:“其山程水驿之作,多能于平实中见曲折,琐细处含感慨。”可为此诗旁证。
4 《历代诗话》引《后村诗话》云:“石湖纪行诸作,不事雕琢而自有风味,如‘昱岭不高人已困’,看似寻常,实得困顿之真味。”
以上为【昱岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议