翻译
不要戴着乌帽去冲犯京城繁华街道的尘埃,我已与你约定,拄着瘦藤杖定在秋日归来。
你将游历龙湫、雁荡这些名山胜境,务必截取那万壑松风,带回来与我共赏。
以上为【送琴客许扬归永嘉】的翻译。
注释
1 乌帽:黑色帽子,古时士人常戴,此处代指仕途或都市生活。
2 九陌埃:指京城大道上的尘土,象征世俗纷扰与官场浊气。
3 瘦藤:指手杖,多用于山行,暗示隐逸或游历生活。
4 秋回:秋天归来,点明约定的时间,也暗含清爽宁静之意。
5 龙湫:即大龙湫,在今浙江乐清雁荡山,为著名瀑布景观。
6 雁荡:雁荡山,位于浙江东南部,以奇峰怪石、飞瀑名胜著称。
7 经行处:所经过的地方,指许扬归途中游览之地。
8 断取:截取、撷取,极言主动收纳自然之美。
9 松风:松林间的风声,古人常以“松风”形容清雅之音,亦可入琴曲。
10 万壑:形容群山之间众多山谷,凸显气势之雄阔与风声之浩荡。
以上为【送琴客许扬归永嘉】的注释。
评析
此诗为宋代诗人范成大送别琴客许扬归永嘉所作,情感真挚而意境高远。诗中不直言离愁,而是通过描绘归途山水与约定重逢,表达对友人远行的祝福与期待。诗人劝友人远离尘世喧嚣(“乌帽休冲九陌埃”),向往自然清幽之境,体现出淡泊名利、崇尚林泉的情怀。后两句以“断取松风万壑来”作结,想象奇崛,将无形的松风拟为可截取之物,既呼应琴客身份——松风可入琴声,又赋予自然以灵性,诗意悠长,余韵无穷。
以上为【送琴客许扬归永嘉】的评析。
赏析
本诗语言简练,意境开阔,融送别之情于山水之思,展现出宋人“以理入诗、以景寄情”的典型风格。首句“乌帽休冲九陌埃”即立意高远,劝友人勿恋红尘,实为诗人自身超然心境的投射。次句“瘦藤定约到秋回”转而温情,既有对友情的珍视,又含归期可待的慰藉。后两句宕开一笔,由实入虚,从地理空间跃至听觉想象,“断取松风万壑来”尤为神来之笔——“断取”二字大胆新奇,仿佛自然之声可被采集、携带,既契合琴客身份,使风声与琴韵相融,又表现出诗人对精神共鸣的深切渴求。全诗结构紧凑,由劝归、约归到寄望,层层递进,情韵悠长。
以上为【送琴客许扬归永嘉】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,有林下风”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调清新,兴象玲珑,尤工于送别写景之作。”虽未专评此篇,然此诗正合其论。
3 《历代诗话》引南宋周密语:“石湖送人诗,多寓己志,不独送别而已。”此诗正可见其借送别抒隐逸之怀。
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及范成大晚年诗风时指出:“好以山川风物寄怀抱,语近自然而意含寄托。”可为此诗注脚。
以上为【送琴客许扬归永嘉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议