翻译
午间醉酒醒来,往事如梦,恍然已非昔日情景;那般繁华盛景,如同玉树随春光匆匆凋零。胭脂虽想留存千年,终究难逃消逝的命运;却不如那悲愁之魂,早已四散飘飞,无处寻踪。
以上为【胭脂井三首】的翻译。
注释
1 胭脂井:又名“辱井”,在今南京鸡鸣寺附近,原为南朝陈宫中景阳殿之井。隋军破城时,陈后主携宠妃张丽华、孔贵嫔投此井避难,后被俘,因井旁曾有美人妆饰遗迹,故称“胭脂井”。
2 午醉醒来一梦非:谓午睡酒醒后,恍如梦醒,旧日繁华已不复存在,现实与梦境难分。
3 玉树:指《玉树后庭花》,南朝陈后主所制乐曲,被视为亡国之音。
4 逐春归:随春天消逝而去,比喻美好事物的短暂易逝。
5 胭脂却作千年计:胭脂本为女子化妆用品,此处代指美色与宫廷奢华生活,意谓人们妄图使美貌或繁华永存。
6 不似愁魂四散飞:反衬上句,指出真正的悲痛与亡国之恨早已弥漫天地,无法收拾,远比虚幻的“千年计”更持久。
以上为【胭脂井三首】的注释。
评析
此诗借“胭脂井”这一历史典故,抒发了诗人对南朝陈后主亡国悲剧的感慨,以及对人生无常、繁华易逝的深沉喟叹。全诗以“午醉醒来”起笔,营造出一种恍惚迷离的氛围,暗示现实与梦境的界限模糊,进而引出对往昔兴盛转瞬成空的追忆。“玉树逐春归”化用《玉树后庭花》之典,暗指亡国之音与奢靡生活的终结。后两句以“胭脂”象征美色与短暂的繁华,对比“愁魂四散”的永恒悲哀,突出人事代谢、精神创伤远比物质留存更为深远。语言凝练,意境苍凉,体现了范成大晚年诗风的沉郁与哲思。
以上为【胭脂井三首】的评析。
赏析
这首诗是范成大游览金陵古迹时所作,属咏史怀古一类。首句“午醉醒来一梦非”以个人感受切入,将历史沧桑融入个体体验之中,使读者产生共情。次句“匆匆玉树逐春归”巧妙化用《玉树后庭花》之典,既点明陈朝覆灭的根源——沉溺声色,又以“逐春归”赋予其自然流转的无奈感,增强了诗意的哀婉色彩。第三句笔锋一转,从历史叙事转入哲理思考:“胭脂却作千年计”,讽刺人类企图留住青春与繁华的徒劳;而结句“不似愁魂四散飞”则陡然升华,指出真正难以磨灭的是亡国之痛与历史悲剧所遗留的精神创伤。全诗结构紧凑,由实入虚,由景生情,再由情入理,层层递进,体现出宋诗重理趣的特点。同时,语言含蓄隽永,意象鲜明,具有强烈的艺术感染力。
以上为【胭脂井三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“托兴深远,语极凄怆”。
2 清·纪昀评曰:“借井名发端,而感慨古今,语短意长。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述范成大后期诗作时提及:“其登临怀古之作,多寓身世之感,语带沧桑。”可与此诗参看。
4 《历代诗话》卷五十七引明代顾起纶语:“‘玉树逐春归’一句,写尽六朝烟水气。”
5 《宋诗鉴赏辞典》收录此诗,评其“以小见大,由井及国,寄托遥深”。
以上为【胭脂井三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议