翻译
旧日的情怀虽如余烬般微弱,但内心的情感仍未完全冷却。
忍受着严寒只为贪看雪景,忌讳提及年老却勉强去寻访梅花。
愁眉因眼前景色而渐渐舒展,笑容仿佛被什么勾起般自然展开。
简直怀疑自己身体依然康健,不时还有诗句忽然涌上心头。
以上为【范村雪后】的翻译。
注释
1 习气:指平素的习惯或性情,此处指诗人长久以来热爱自然、喜好吟咏的情怀。
2 馀烬:燃烧后剩下的灰烬,比喻情感虽减弱但尚未熄灭。
3 钟情:感情专注,深情寄托。
4 未湿灰:比喻情感并未彻底冷却,仍有热情。
5 忍寒:忍受寒冷。
6 讳老:忌讳说自己年老,不愿承认衰老。
7 强寻梅:勉强地去寻访梅花,暗含不服老之意。
8 熨贴:妥帖舒适,此处形容愁眉得以舒展。
9 勾般:牵引、挑动的样子,形容笑口不由自主地张开。
10 直疑:简直怀疑,表示一种近乎错觉的感受。
以上为【范村雪后】的注释。
评析
这首《范村雪后》是南宋诗人范成大晚年退居石湖时所作,描绘了雪后乡村的清幽景象与诗人的心境变化。诗中流露出对自然之美的热爱、对衰老的隐忧以及对诗意生活的执着追求。通过“忍寒贪看雪”“讳老强寻梅”等句,可见其精神未衰、志趣犹存。全诗语言质朴自然,情感真挚细腻,展现了诗人超脱尘俗、寄情山水的生活态度,也体现了宋人“以理入诗、情景交融”的审美取向。
以上为【范村雪后】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,意境清新。首联以“习气犹馀烬,钟情未湿灰”起笔,用比喻手法写出诗人虽至暮年,然诗心未泯、情怀尚在。“馀烬”与“未湿灰”形成呼应,既显苍凉又见执着。颔联“忍寒贪看雪,讳老强寻梅”对仗工整,动作描写生动,“贪看”见痴迷,“强寻”显倔强,凸显诗人对抗岁月的精神姿态。颈联转写内心感受,“熨贴”“勾般”二词极为传神,将无形之情具象化,愁散笑生,心境由阴转晴。尾联“直疑身健在,时有句飞来”收束有力,不仅写出身体状态的自我安慰,更表现创作灵感的活跃,洋溢着乐观与自信。整首诗融情于景,寓理于事,于平淡中见深意,充分展现范成大晚年闲适生活中的诗意人生。
以上为【范村雪后】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而思深”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调清雅,不事雕琢,而意味悠长。”(《四库全书总目·石湖诗集提要》)
3 钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年诗多写田园风物,心绪宁静,然细察之,每有不甘迟暮之意,《范村雪后》即其一例。”
4 周紫芝《竹坡诗话》云:“石湖居士晚岁归田,诗益工,往往于闲谈中得妙理。”
5 《历代诗话》引吴之振语:“‘忍寒贪看雪,讳老强寻梅’,十字写尽老人心理,非亲历者不能道。”
以上为【范村雪后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议