翻译
滚烫的煮茧之水如雪浪翻涌,缫丝车的嘈杂声如同骤雨敲打蓑衣。
桑姑们互相展示手中的蚕茧,彼此庆贺:虽然绵茧不多,但丝茧却很丰足。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十八 · 夏日十二絶】的翻译。
注释
1. 四时田园杂兴六十首:南宋范成大退居石湖后所作的一组大型田园诗,共六十首,分咏四季田园风光与农事活动。
2. 夏日十二绝:该组诗中专写夏季的十二首绝句之一。
3. 百沸缫汤:指煮茧用的水沸腾翻滚。“缫汤”即煮茧以提取蚕丝的热水。
4. 雪涌波:形容沸腾的缫汤像白雪般翻腾如波浪。
5. 缫车:缫丝时抽丝所用的转轮机械,又称“丝车”。
6. 嘈囋(cáo zá):形容声音喧闹嘈杂,此处指缫车运转之声。
7. 雨鸣蓑:比喻缫车声如大雨打在蓑衣上的声响,突出其密集嘈杂。
8. 桑姑:从事采桑养蚕的农村妇女。
9. 盆手:双手捧着蚕茧于盆中,准备缫丝或检验成果。
10. 绵茧无多丝茧多:绵茧指质量较差、只能做絮棉的茧;丝茧指优质茧,可抽长丝。此句意为劣质茧少而优质茧多,值得庆贺。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十八 · 夏日十二絶】的注释。
评析
此诗为范成大《四时田园杂兴六十首》中夏日十二绝之一,描绘了江南农村夏季缫丝时节的繁忙景象。诗人以白描手法勾勒出劳动场景,语言质朴自然,富有生活气息。通过“百沸缫汤”“缫车嘈囋”等细节,生动再现了缫丝过程的紧张与热烈;而“桑姑盆手交相贺”一句,则展现了农妇们收获后的喜悦之情。末句“绵茧无多丝茧多”暗含对劳动成果的欣慰,也透露出对生产效率的关注。全诗虽短,却真实反映了宋代乡村丝织业的生产状况,具有较高的民俗与史料价值。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十八 · 夏日十二絶】的评析。
赏析
本诗以极简笔触展现宋代农村缫丝劳作的典型场景。前两句从听觉与视觉双重视角切入:“百沸缫汤雪涌波”写煮茧之景,热气蒸腾、水花飞溅,极具动态感;“缫车嘈囋雨鸣蓑”则以声音摹写劳作之繁忙,缫车轰鸣如风雨交加,烘托出紧张有序的生产氛围。后两句转向人物描写,“桑姑盆手交相贺”刻画农妇们围聚验茧、互道喜讯的情态,充满人情味与生活情趣。结句“绵茧无多丝茧多”看似平实,实则蕴含深意——不仅体现对丰收的满足,更反映出当时农民对蚕丝品质的重视。全诗语言通俗而不失典雅,意象鲜明,层次分明,是范成大田园诗“写实中有诗意”的典范之作。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十八 · 夏日十二絶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评范成大田园诗:“深切民情,曲尽农务,非徒模山范水者比。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗中独推范成大《四时田园杂兴》:“古来田园诗未有如此真切者。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“范成大此组诗摆脱‘田家乐’旧套,写出耕织辛苦,亦见欢欣,实为宋代农村生活之真实写照。”
4. 当代学者周汝昌评曰:“此诗状物传声,如在目前,‘嘈囋’‘雪涌’数语,使人耳闻目睹,恍临其境。”
5. 农史专家缪启愉在《中国古代农业文献集成》中指出:“此诗可作宋代蚕桑技术史料观,‘丝茧多’反映当时选育良种已有成效。”
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十八 · 夏日十二絶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议