翻译
往日曾为离别而悲伤,如今您又悄然长逝。
门人正整理您的文稿如同当年韩愈的遗集,子孙也继承了如韦贤那样的经学传统。
您本欲归隐建屋安居,如今却只剩我空自前来聆听教诲的回忆。
平生未能有机会当面拜见您,从此只能在松下墓碑前永远哭泣哀悼。
以上为【提刑察院王丈輓词】的翻译。
注释
1 日者:从前,往日。指此前因离别而悲,如今更添死别之痛。
2 眇冥:幽渺、长逝之意,指去世。
3 门人办韩集:比喻门人整理王丈遗著,如同整理韩愈文集一样郑重。韩愈为唐代大儒,此处以韩比王,赞其学术地位。
4 子舍得韦经:用“韦贤传经”典故,谓王丈子孙能继承家学。韦贤为西汉经学家,以传《鲁诗》著称,其子韦玄成亦通经。
5 此去念筑室:指王丈本有退隐构屋、讲学授徒之志。
6 空来闻过庭:化用“过庭之训”,原指孔子教子伯鱼,后泛指父辈教诲。此言如今只能徒然忆念其教诲,而人已不在。
7 平生无路见:感叹一生未曾有机会亲自拜见王丈,表达深切遗憾。
8 终古泣松铭:永远在松树下的墓碑前哭泣。“松铭”指墓志铭,松象征坚贞与哀思。
9 提刑察院:宋代官名,即提点刑狱公事,掌一路刑狱司法,兼监察官吏。
10 王丈:对王姓长者的尊称,“丈”为对年高或德重者的敬称。
以上为【提刑察院王丈輓词】的注释。
评析
这首挽词是范成大为提刑察院王丈所作,表达了深切的哀思与遗憾之情。全诗情感真挚,语言凝练,通过今昔对比和典故运用,突显对逝者德行与学术成就的敬仰,以及自己无缘亲炙的终生遗憾。诗中“平生无路见,终古泣松铭”尤为沉痛,将个人情感升华为永恒的追念,具有强烈的感染力。
以上为【提刑察院王丈輓词】的评析。
赏析
范成大此诗以简练笔法抒写深沉哀情,结构谨严,情感层层递进。首联以“日者”与“今”对照,突出悲痛叠加;颔联用韩愈、韦贤二典,既赞王丈学术成就,又言其家学有继,含蓄而厚重;颈联转写其人生志向与现实落空,形成强烈反差;尾联直抒胸臆,以“无路见”与“终古泣”收束,将遗憾推向永恒境界。全诗不事雕饰而情意绵长,典型体现宋人挽词“以理节情、寓敬于哀”的特点。
以上为【提刑察院王丈輓词】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“成大诗多清婉,此作尤见性情,于典重中寓哀感,得风人之致。”
2 《历代名人挽诗选》评:“‘平生无路见,终古泣松铭’十字,道尽无缘亲炙之憾,语极沉痛,足动后人之悲。”
3 《范成大研究资料汇编》引清人评语:“挽词贵在实情,不尚虚饰。此诗无溢美之辞,而敬仰哀思自见,可谓得体。”
以上为【提刑察院王丈輓词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议