翻译
手持酒杯迎风而立,仿佛甘露倾洒人间;琼浆玉液般的美酒已足,又何须再去拜谒仙人云英?卷起帘子望去,雨丝如银线垂挂天际;拄着拐杖伫立江边,只见江水上涨,绿波荡漾。岭海之间一阵凉意驱散了暑热之病,山林中万籁齐鸣,试奏出秋日的声响。此番游赏奇绝非凡,令人忘却了贬谪羁旅的愁苦;唯有自己一叶扁舟漂泊烟波之中,未免心生惭愧。
以上为【次韵许季韶通判雪观席上】的翻译。
注释
1. 把酒临风:端着酒杯面对清风,化用欧阳修《醉翁亭记》“把酒临风”之意,表现悠然自得之态。
2. 瑞露倾:比喻美酒如祥瑞之露水倾泻,亦暗指席间酒宴丰盛。
3. 琼浆:美酒的美称,传说中仙人所饮之酒。
4. 谒云英:拜见仙人云英。云英为唐代传奇《裴航》中的仙女,后泛指仙人或理想中的高洁之境。此处言有琼浆在手,不必远求仙境。
5. 卷帘雨脚银丝挂:卷起帘子看见雨丝如银线般垂落。“雨脚”指雨点下垂之状。
6. 倚杖江头绿涨生:拄杖立于江畔,见江水因雨上涨,碧波荡漾。
7. 岭海:五岭以南地区,泛指南方边远之地,范成大曾任广西经略安抚使,故有此语。
8. 一凉苏暑病:一阵清凉使暑热引发的身体不适得以缓解,亦含心理上的舒畅之意。
9. 山林千籁试秋声:山林中各种自然声响共同奏响秋天的声音。“千籁”指自然界各种声音。
10. 惭愧烟中短棹横:面对如此奇绝之景,自己却仅以一叶小舟漂泊于烟波之中,未免感到惭愧。短棹,小船;横,漂泊不定。
以上为【次韵许季韶通判雪观席上】的注释。
评析
此诗为范成大次韵许季韶之作,描写雪观席上所见所感,实则以“雪观”为题,所写多为秋雨、江景与心境交融之象。全诗由景入情,前六句写景壮阔清丽,后两句转入自我抒怀,表达出诗人虽处贬谪之境,却能超然物外、暂得于己的豁达胸襟。语言典雅工致,对仗精工,意境深远,体现了南宋士大夫在自然中寻求精神慰藉的典型心态。
以上为【次韵许季韶通判雪观席上】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“把酒临风”开篇,气象开阔,借“瑞露”“琼浆”营造出一种近乎仙界的宴饮氛围,随即以“何用谒云英”作转折,表明现实之美已胜仙境,体现诗人知足旷达之情。颔联写景细腻,“银丝挂”状雨丝之细密,“绿涨生”写江水之动态,视觉与动感兼备。颈联转写气候之变与季节之声,由身感之凉延伸至耳闻之秋声,层次分明。尾联收束全诗,先赞“兹游奇绝”,再以“忘羁宦”点明自身处境——原是贬谪之人,却因美景而暂时忘忧,末句“惭愧”二字尤见谦抑与自省,使情感更趋深沉。整首诗既有山水之乐,又有宦情之思,展现了范成大融理趣于景物、化愁绪为清旷的艺术功力。
以上为【次韵许季韶通判雪观席上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“格调清峻,兴寄遥深,晚唐以来所罕见也。”此诗可见其清峻之格。
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘卷帘雨脚’一联,工于写景,而不落纤巧。”
3. 《历代诗话》中评范诗:“善状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”此诗“山林千籁试秋声”正具此妙。
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年诗多写景抒怀,寓感慨于闲淡,此作风格近之。”
5. 《四库全书总目提要》称:“成大诗清新婉峭,兼有李白之俊逸、杜甫之沉郁。”此诗俊逸中有沉郁之致,尤为典型。
以上为【次韵许季韶通判雪观席上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议