翻译
田埂外新修的池塘泛着青绿,山冈上残留的野火映出红光。
用竹叶包裹着鱼和蒸熟的菜把,送鸭子时用竹笼紧紧锁住。
饮酒的伙伴清晨就互相邀约,唱歌娱乐的地方夜里也从不空闲。
这里的风俗和节令景物,都与我的故乡不同。
以上为【南塘寒食书事】的翻译。
注释
1 埂:田埂,农田中分隔田块的土垄。
2 新陂:新修的池塘或蓄水池。陂,池塘。
3 宿烧红:前日焚烧草木后残留的火迹,此处指山野间烧荒后的余烬或红土反光。
4 裹鱼蒸菜把:用植物叶子包裹鱼和蔬菜蒸制而成的食物,可能是地方节令食品。
5 馈鸭锁筠笼:赠送鸭子时用竹编的笼子关好送去。馈,赠送;筠笼,竹制容器。
6 酒侣:一起饮酒的朋友。
7 相命:相互召唤、邀约。
8 歌场:指民间娱乐、歌唱聚会的场所。
9 土风:地方风俗。
10 节物:节日时的景物或应节之物。
以上为【南塘寒食书事】的注释。
评析
《南塘寒食书事》是南宋诗人范成大在寒食节期间于南方某地所作的一首纪事诗。全诗以简洁质朴的语言描绘了当地寒食时节的风土人情,通过自然景色与民俗活动的对照,表达了诗人对异乡习俗的新奇观察以及对故乡的隐隐思念。诗中既有对现实生活的细致描摹,又蕴含深沉的文化比较意识,体现了范成大田园诗一贯的写实风格与人文关怀。
以上为【南塘寒食书事】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,语言平实却意蕴丰富。首联“埂外新陂绿,冈头宿烧红”以对仗开篇,色彩鲜明——“绿”与“红”形成视觉对比,既写出春日田野的生机,又点出农事活动中烧荒的痕迹,暗含人与自然的关系。颔联“裹鱼蒸菜把,馈鸭锁筠笼”聚焦寒食节的饮食与馈赠习俗,细节生动,展现浓厚的地方生活气息。颈联转写人事,“酒侣晨相命,歌场夜不空”,从早到晚皆有欢聚,反映出节日期间的热闹氛围。尾联“土风并节物,不与故乡同”卒章显志,将前面积累的异乡见闻归结为文化差异的感慨,情感含蓄而深远。全诗由景及事,由事生情,体现了范成大善于从日常生活中提炼诗意的艺术功力。
以上为【南塘寒食书事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》载:“此诗状南国寒食,纤悉备具,而归趣在‘不与故乡同’一句,羁旅之情自现。”
2 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》卷十六引语:“语质而味长,写土俗如画,末二句有悠然不尽之思。”
3 《历代诗话》中评范成大诗风云:“触事兴怀,不假雕饰,此篇尤得风人之致。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及范成大纪行诗时指出:“其写吴楚节令风俗者,多能摄取生活细节,寓感慨于叙事之中。”可与此诗参看。
以上为【南塘寒食书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议