翻译
白发苍苍的城中老人,自夸治理地方有方。
何必非要登上你的厅堂,才能知晓你品德高尚?
开门而居没有犬吠之扰,早睡早起生活安详。
从前的人不忍心欺骗,如今我也依旧如此。
以上为【宓公琴臺诗三首】的翻译。
注释
1. 宓公:指春秋时期鲁国贤臣宓子贱,孔子弟子,任单父宰时以礼乐教化百姓,政绩卓著。
2. 琴臺:相传宓子贱在单父理政时,鸣琴而不事烦政,以德感化民众,后人建琴台纪念其政绩。
3. 皤皤:形容年老白发之貌。
4. 邑中理:指在地方上治理得当,秩序井然。
5. 升君堂:登上您的厅堂,意为亲自接触或考察。
6. 君美:您的美德。
7. 开门无犬吠:形容社会安定,夜不闭户,无盗贼之患。
8. 晏起:晚起,此处指生活从容不迫,无需劳碌。
9. 昔人不忍欺:典出《史记·滑稽列传》:“子产治郑,民不能欺;子贱治单父,民不忍欺。”谓因德行感人,百姓自觉不欺瞒官长。
10. 还复尔:仍然如此,指如今依然保持这种淳朴诚信之风。
以上为【宓公琴臺诗三首】的注释。
评析
本诗通过一位邑中老人的自述,赞颂了宓子贱(即“宓公”)在单父为政时施行仁政、以德化民的治绩。诗人高适借古讽今,表达对清明政治与淳朴民风的向往。全诗语言质朴自然,结构简洁,以日常细节体现政治清明,凸显“无为而治”的理想境界。诗中“开门无犬吠”成为后世称颂良政的经典意象。
以上为【宓公琴臺诗三首】的评析。
赏析
此诗为高适题咏古代良吏宓子贱的组诗之一,虽仅短短八句,却意蕴深远。首联以“皤皤邑中老”起笔,借一位本地长者的口吻道出对宓公治绩的称颂,增强了真实感与亲切感。颔联反问:“何必升君堂,然后知君美”,说明宓公之美德早已远播,不必亲见其人即可感知,突出其声望之隆。颈联“开门无犬吠,早卧常晏起”是全诗点睛之笔,描绘出一幅太平盛世图景——百姓安居乐业,无需防备,鸡犬不惊,作息自然,反映出政治宽简、民风淳厚。尾联用“昔人不忍欺”的典故,强调宓子贱以德化民的成效,并以“今我还复尔”作结,表明这种道德感召力历久弥新,至今犹存。全诗不事雕琢,却意境悠远,体现了盛唐诗人对理想政治的追慕之情。
以上为【宓公琴臺诗三首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百一十四收录此诗,题为《宓公琴台诗三首》之一,未录另两首。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评高适诗风:“以气骨胜”,此诗虽非边塞题材,亦可见其简劲质实之风格。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“‘开门无犬吠’五字,写出太平气象,非实有其事者不能道。”
4. 《唐代文学研究》中指出,高适此类咏史怀古之作,往往借古抒怀,寄托其对清明吏治的理想追求。
5. 宓子贱“鸣琴而治”的典故屡见于历代诗文,如李白《任城县厅壁记》亦有“清静寡欲,化若神明”之语,与此诗意相通。
以上为【宓公琴臺诗三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议