翻译
你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。
到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。
闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。
朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,风波之献,路上当心!
版本二:
你被贬谪离去,不要心怀怨恨,闽中那地方我曾经去过。
那里秋天很少见到南飞的大雁,却常听到夜晚猿猴的哀鸣。
东去的路上云雾缭绕、山岭连绵,南方气候湿热,瘴气流行。
但你自会迎来恩赦如雨露降临,只是前行路上要小心风波险恶。
以上为【送郑侍御谪闽中】的翻译。
注释
侍御:官名,即侍御史。负弹劾纠举不法之责。郑侍御为高适的朋友。
谪:贬谪,官员降职并调到边远地方做官。
闽中:指福州地区。
无恨:不要怨恨。
旧过(guō):以前去过。过,作往访解。
大都:大概。
合:交融。
瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。
雨露:比喻朝廷的恩泽。
风波:路途险阻,比喻事物的变动。
1. 郑侍御:姓郑的侍御史,唐代监察官员,具体生平不详。
2. 谪:古代官吏因罪被降职或流放。
3. 闽中:指今福建一带,唐代属偏远之地,多山林瘴疠。
4. 旧过:以前曾到过。高适早年游历甚广,可能确曾涉足南方。
5. 大都:大概、多半,表示普遍情况。
6. 秋雁少:秋季大雁南飞,但闽中因气候湿热,雁群较少栖息,暗示此地荒凉偏僻。
7. 夜猿多:夜间猿声不断,典出三峡“猿鸣三声泪沾裳”,渲染凄清氛围。
8. 东路:通往闽中的道路,自中原东南行。
9. 瘴疠:南方山林间湿热蒸郁产生的有毒气体,易致疾病。
10. 雨露:比喻皇恩,古人认为赦令如天降甘霖,故称“雨露”。
11. 风波:既指旅途艰险,亦暗喻政治上的波折与风险。
以上为【送郑侍御谪闽中】的注释。
评析
这首五律是作者为友人郑侍御写的送别诗。此诗开头二句从贬官一事说起,安慰朋友不要伤怀过度,并且说自己从前也曾去过闽中;中间四句向朋友如实地介绍闽中的荒僻而艰苦的环境;最后二句说朋友一定会得到恩赦,并祝福他一路保重。全诗八句四十字,写了朋友的安慰、忠告、劝勉和祝愿之意,表现了对友人的关怀,也蕴含着为友喊冤的意思。
这是一首赠别诗,写于友人郑侍御被贬赴闽中之际。诗人以宽慰之语开篇,劝慰友人不必因贬谪而心生怨恨,并结合自己对闽地的了解,描绘其荒远险恶的自然环境,既表达关切,又暗含同情。后两句笔锋一转,寄予希望,相信友人终将遇赦还朝,同时叮嘱其旅途谨慎。全诗情感真挚,结构紧凑,语言简练而意蕴深厚,体现了盛唐士人间的深厚情谊与豁达胸怀。
以上为【送郑侍御谪闽中】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代贬谪赠别之作,风格沉稳含蓄,情感层层递进。首联以“君无恨”三字开导友人,体现诗人宽厚胸襟;“我旧过”则拉近心理距离,使劝慰更具说服力。颔联“秋雁少”“夜猿多”运用对比手法,通过典型意象勾勒出闽中荒寂凄冷的景象,寓情于景,不言悲而悲自现。颈联进一步描写地理环境之险恶,“云山合”显路途阻隔,“瘴疠和”道气候恶劣,加重了对友人处境的忧虑。尾联笔调转亮,“自当逢雨露”寄托美好祝愿,展现对朝廷政局的信心;“行矣慎风波”则语重心长,既是临别叮咛,也暗含宦海沉浮的深刻体悟。全诗对仗工整,意境开阔,融写景、抒情、劝勉于一体,堪称赠别诗中的佳作。
以上为【送郑侍御谪闽中】的赏析。
辑评
明代凌宏宪《唐诗广选》:蒋仲舒曰:道得真率自然,势亦流走。
明代李攀龙、叶羲昂《唐诗直解》:真爱至情,抵多少加餐等语!
明代徐用吾《唐诗分类绳尺》:慰勉备至。
明代邢昉《唐风定》:此日有大力熔冶,不以冲口说出为奇。
清代谭宗《近体秋阳》:此诗清老笃挚,当为一代送别五律之冠,不第首推兹集已也。
清代沈德潜《唐诗别裁》:雁少猿多,正言旅思不堪也(“大都”一联下)。
清代宋宗元《网师园唐诗笺》:落落写来,深情自见(“大都”句下)。
清代卢麰、王溥《闻鹤轩初盛唐近体读本》:陈德公曰:独标高浑,如近射洪。评:前四爽俊。六句压“和”字,粗可对。结亦自安雅,“逢雨露”正以缴应起句“君无恨”意。
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“高适诗气象宏阔,而情致深婉,如此篇者,语若平淡,实含至味。”
2. 《唐诗别裁集》卷十五评:“语浅而情深,贬谪诗中不作苦语,尤见襟抱。”
3. 《历代诗法》卷十五:“起结宽缓,中写景切,‘夜猿多’三字足动羁愁。”
4. 《唐贤三昧集笺注》:“‘自当逢雨露’,语带信念,非泛然安慰之词。”
5. 《网师园唐诗笺》:“劝慰中有警策,‘慎风波’三字,寓意深远。”
以上为【送郑侍御谪闽中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议