翻译
垄头上有远行的游子,垄上分流着溪水。
流水没有尽头之时,行人也未曾停歇脚步。
我才学浅薄,仅得一官半职,孤身佩剑却志在万里远行。
我岂能不思念故乡?但自古以来,更感念知遇之恩。
以上为【登垄】的翻译。
注释
1. 垄:田埂,高地,此处指旅途中的山岗或高地。
2. 远行客:远离家乡出行的人,诗人自指。
3. 分流水:水流在此处分流,象征人生道路的分岔与漂泊。
4. 无尽期:没有终止的时候,比喻旅途漫长或人生奔波不息。
5. 未云已:尚未停止,“云”为语助词,无实义。
6. 浅才:自谦之词,谓自己才能平庸。
7. 一命:古代官阶最低为一命,指初任官职。
8. 孤剑:独自佩剑出行,象征孤身赴任或从军。
9. 通万里:志在远行,奔赴万里之外的边地或仕途。
10. 知己:赏识自己、提拔自己的人,特指引荐者或主政者。
以上为【登垄】的注释。
评析
《登垄》是唐代边塞诗人高适的一首五言古诗,通过描绘旅途中所见的自然景象与内心情感的交织,表达了诗人虽怀乡情切,却因感念知己提携而毅然前行的复杂心境。全诗语言质朴,意境开阔,体现了高适诗歌中常见的豪迈与深沉并存的风格。诗中“浅才登一命,孤剑通万里”尤为凝练,既显谦逊,又见抱负,展现了士人出仕边疆、建功立业的理想追求。
以上为【登垄】的评析。
赏析
本诗以“登垄”起兴,借高处所见之景展开抒情。前四句写景叙事,以“垄头”“流水”“行人”构成一幅苍茫的行旅图。流水与行人皆“无已”,暗喻人生奔波不息,命运如水流般不可逆转。后四句转入抒怀,诗人自述才浅位卑,却怀抱孤剑,远赴万里,表现出一种虽卑微而不失壮志的精神风貌。结尾两句尤为深刻:“岂不思故乡,从来感知己”,将个人情感与道义责任并置,思乡之情被知遇之恩所超越,体现出儒家士人“士为知己者死”的价值取向。全诗结构紧凑,情景交融,语言简练而意蕴深远,是高适早期抒发志向的代表作之一。
以上为【登垄】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗,题下注:“一作刘驾诗”,然多数版本归于高适名下。
2. 明代高棅《唐诗品汇》将其列为五言古诗之佳作,称其“气骨苍劲,情理兼至”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“通体浑成,结语尤见忠厚。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》云:“‘流水’‘行人’二句,写出行役无穷之感;‘孤剑通万里’句,侠气凛然。”
5. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出,此诗可能作于高适早年游历或初入仕途时,反映其“贫士感遇、志在功名”的心态。
以上为【登垄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议