翻译
在通往昌松东部边界的山路上艰难前行,
险峻的山路如鸟道般曲折,屡经上下起伏,马蹄片刻不得停歇。
翻越漫长的斜坡崎岖而出,群峰重叠,前方仍是连绵不断的山峦。
山石激荡着奔流的溪水,天色寒冷,松林间透出苍翠之色。
君王交付的使命尚未完成,暂且不要顾念归家的刀环。
以上为【入昌鬆东界山行】的翻译。
注释
1 鸟道:形容极险峻的山路,仅可通鸟飞,人行需攀援而上。
2 登顿:上下起伏,指山路陡峭,时而攀登,时而下降。
3 马蹄无暂闲:马不停蹄,形容行程紧张,不得休息。
4 崎岖:山路不平,此处指艰难地翻越。
5 长坂:长长的斜坡或山坡。
6 合沓:重叠、连续不断的样子。
7 石激水流处:山石阻挡,使水流激荡。
8 天寒松色间:天气寒冷,松树颜色显得深沉苍翠。
9 王程:君王交付的差事,公事,旅途任务。
10 刀环:古人刀柄常有环形装饰,“环”与“还”谐音,故“顾刀环”暗指思归。
以上为【入昌鬆东界山行】的注释。
评析
此诗为高适早期漫游西北时所作,记述其穿越昌松(今甘肃古浪一带)东部山区的旅途情景。全诗以纪行为线索,通过描写险峻山势、寒冽气候与行路艰辛,突出诗人不畏艰难、忠于职守的精神风貌。尾联“王程应未尽,且莫顾刀环”点明主旨,表达公务在身、不可言归的使命感,体现了盛唐士人积极进取、以国事为重的情怀。语言简练质朴,意境苍凉雄浑,是高适边塞诗风的早期体现。
以上为【入昌鬆东界山行】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景叙事,后两句抒情言志。开篇以“鸟道”“登顿”“马蹄无闲”勾勒出行路之艰险与节奏之紧迫,极具画面感。中间两联对仗工整,“崎岖出长坂,合沓犹前山”写出山势连绵、望不到尽头的压抑感;“石激水流处,天寒松色间”则转为细腻的自然描写,动静结合,寒意扑面。尾联笔锋一转,由景入情,以“王程未尽”否定归思,彰显责任感与担当精神。全诗语言质朴却气势沉雄,体现了高适早期诗歌中已具有的边塞气息与现实主义风格,为其日后成为边塞诗代表诗人奠定了基础。
以上为【入昌鬆东界山行】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百一十一收录此诗,题为《入昌松东界山行》。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但在高适条下评其早期诗“多纪行之作,质实有气骨”。
3 《唐诗别裁集》未录此诗,但评高适诗风“以气格胜,不尚雕饰”。
4 清代沈德潜《唐诗别裁》虽未收此篇,然于高适其他行役诗评曰:“达夫诗多胸臆语,有直干之气。”可为此诗风格之参照。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此诗,但评高适《封丘作》等作“语皆朴厚,自写胸襟”。
6 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出高适早年曾西游凉州一带,此诗或作于天宝初年赴河西幕府途中。
7 《汉语大词典》“刀环”条引此诗为例,说明“环”与“还”谐音之文学用法。
8 《中国历代文学作品选》未收录此诗,但相关研究论文多将其视为高适早期纪行诗代表之一。
9 学术论文中多认为此诗反映了唐代官员赴任途中的真实状态,具有地理与历史价值。
10 此诗在历代总集与选本中流传不广,然在高适全集中具代表性,体现其早期写实风格与士人情怀。
以上为【入昌鬆东界山行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议