翻译
我独自骑马前行已久,征途渐远,前路愈发艰难。
起初并不知边地气候与内地不同,只惊讶于客居之衣过于单薄。
溪水寒冷,泉水流淌之声显得凄苦;山中寂静,树叶早已干枯凋零。
不要说已到边关要塞的尽头,眼前云雾弥漫,大雪依旧纷飞不断。
以上为【使青夷军入居庸三首】的翻译。
注释
1. 青夷军:唐代戍边军队之一,驻守居庸关一带,属幽州节度使管辖。
2. 居庸:即居庸关,位于今北京市昌平区,是长城重要关隘,古时为华北通往塞北的交通要道。
3. 匹马行将久:指诗人独自骑马长途跋涉已久。
4. 征途去转难:征途越走越艰险困难。
5. 边地别:指边疆地区与内地气候、风物的不同。
6. 客衣单:旅人所穿衣服单薄,难以抵御边地严寒。
7. 泉声苦:泉水流动的声音听起来凄清悲苦,乃诗人移情于景。
8. 木叶乾:树叶因干旱或寒冷而干枯脱落。
9. 关塞极:指已到达边关的尽头。
10. 云雪尚漫漫:天空阴沉,云雾与大雪交织,一片迷茫,形容边地气候恶劣。
以上为【使青夷军入居庸三首】的注释。
评析
此诗为高适早年西行出塞途中所作,属《使青夷军入居庸三首》之一。诗人以亲身经历描绘了由中原进入塞外途中的艰辛与感受,通过自然景物的描写传达出边地苦寒、旅途孤寂的情感。全诗语言质朴,意境苍凉,情感真挚,体现了盛唐边塞诗特有的雄浑气质与现实关怀。诗人并未刻意渲染战争场面,而是聚焦于个体在边地环境中的细微体验,展现出对边塞生活的真实观察与深切体悟。
以上为【使青夷军入居庸三首】的评析。
赏析
本诗以简洁凝练的语言勾勒出一幅边塞行旅图。首联“匹马行将久,征途去转难”开篇即点明旅途之漫长与艰辛,“匹马”二字凸显孤独之感,奠定全诗苍凉基调。颔联“不知边地别,只讶客衣单”从生活细节切入,通过身体感受写边地之寒,自然而不露痕迹。颈联“溪冷泉声苦,山空木叶乾”转写景物,视听结合,“冷”“苦”“空”“乾”等字眼强化了环境的萧瑟与压抑,寓情于景,耐人回味。尾联“莫言关塞极,云雪尚漫漫”宕开一笔,既实写天气之恶劣,又暗喻前路未卜,余韵悠长。全诗结构严谨,情景交融,展现了高适早期边塞诗注重写实、情感内敛的艺术风格。
以上为【使青夷军入居庸三首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“高常侍诗气骨遒上,格调清远,此作虽短,而边地萧森之状如在目前。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“不言苦而苦自见,‘泉声苦’三字,得物理之情。”
3. 《历代诗发》评:“写边行之景,语语含悲,非亲历者不能道。”
4. 《唐诗选脉会通评林》周珽评:“起结俱见边愁,中写景处字字凄断,‘山空木叶乾’尤堪绘图。”
5. 《昭昧詹言》方东树评:“直叙中见曲折,平淡中含深厚,盛唐人所以不可及也。”
以上为【使青夷军入居庸三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议