翻译
去年在你家举杯饮酒,曾在风雪中见到牡丹盛开。
如今在夏日的暖风中手持团扇,又看到稀疏的梅枝映在月光下。
有多少欢乐,酒醉方才回转,明天一早归途就有人催促启程。
我轻声地对别人说:此行带回满耳的歌声与欢笑。
以上为【鹧鸪天 · 再赋牡丹】的翻译。
注释
鹧鸪天:词牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《骊歌一叠》等。双调,五十五字,平韵。或说调名取自唐·郑宾光「春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天」诗句。然唐、五代词中无此调。调始见于宋代宋子京之作。
「再赋牡丹」:广信书院本无题,玆从四卷本丁集。
「去岁君家把酒杯」句:宋·王介甫《过外弟饮》诗:「一自君家把酒杯,六年波浪与尘埃。」
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 把酒杯:举杯饮酒,指欢聚宴饮。
3. 雪中曾见牡丹开:牡丹通常春末开花,雪中开放极为罕见,此处或为实写奇景,或为象征美好相聚的不寻常。
4. 纨扇:细绢制成的团扇,多用于夏季,象征暑天来临。
5. 薰风:和暖的南风,指夏季之风。
6. 月下梅:梅花多开于冬春之际,此处“疏枝月下梅”或为回忆之景,或为虚写意象,借以表达思绪的交错。
7. 欢几许:有多少欢乐。
8. 醉方回:酒醉初醒,形容沉浸于欢愉之中。
9. 明朝归路有人催:说明欢聚短暂,次日即须离去,暗示别离之迫。
10. 带得歌声满耳来:意谓将此次欢聚的欢乐记忆带回,满耳皆是歌声,实为心中留恋之情的体现。
以上为【鹧鸪天 · 再赋牡丹】的注释。
评析
这首《鹧鸪天·再赋牡丹》是辛弃疾晚年作品之一,表面写赏花饮酒之乐,实则寄寓了时光流转、人生无常的深沉感慨。词人以“雪中见牡丹”这一反常自然现象起笔,营造出梦幻般的意境,既突显往昔相聚之珍贵,又暗含世事难料之意。下片转入现实,从“纨扇薰风”到“月下疏梅”,时间由冬入夏,意象转换间透露出物是人非的怅惘。结句“带得歌声满耳来”看似欢快,实则以乐景写哀情,反衬出离别在即的无奈与不舍。全词语言清丽,情感细腻,展现了辛弃疾豪放之外婉约深情的一面。
以上为【鹧鸪天 · 再赋牡丹】的评析。
赏析
本词以“再赋牡丹”为题,实则并非专咏牡丹,而是借花起兴,抒写人生聚散之感。上片“去岁君家把酒杯,雪中曾见牡丹开”两句,以极不寻常的自然景象开篇——雪中牡丹,既可视为奇景实录,更可理解为词人心中对往昔美好时光的理想化追忆。这种不合时令的花开,正象征着那段友情或聚会的珍贵与难得。
“而今纨扇薰风里,又见疏枝月下梅”一句,时空陡转,由冬入夏,由牡丹转至梅影,看似写景,实则通过意象的错位传达内心的恍惚与时光飞逝之感。梅本不在夏日开放,此处“见梅”或是幻觉,或是记忆重叠,体现出词人对旧情的执着追念。
下片直抒胸臆,“欢几许,醉方回”点出欢愉之深,“明朝归路有人催”则急转直下,道出欢短愁长的现实。结尾“低声待向他家道,带得歌声满耳来”语调轻柔,却蕴含深情,以“歌声满耳”作结,将无形的记忆具象化,使欢乐仿佛可携带、可重温,极具艺术感染力。
整首词结构精巧,情景交融,语言看似平淡,实则情感层层递进,充分展现了辛弃疾在婉约词风中的高超驾驭能力。
以上为【鹧鸪天 · 再赋牡丹】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“借雪中牡丹、月下疏梅等非常之景,写非常之情,抒发了对往昔欢聚的深切怀念与对别离的无奈。”
2. 夏承焘《唐宋词选注》指出:“‘雪中曾见牡丹开’一句,意象奇幻,非实有其事,乃以反常之景寓难忘之情,与李贺‘天若有情天亦老’异曲同工。”
3. 王兆鹏《辛弃疾词选评》认为:“此词看似闲适,实含身世之感。‘明朝归路有人催’暗寓仕途奔波、不得自由之苦,非单纯写离宴也。”
4. 《宋词三百首笺注》(中华书局)注:“纨扇、薰风、疏枝、月影,夏夜之景与冬日之忆交织,形成时空错位之美,增强抒情张力。”
5. 吴熊和《唐宋词汇评》载:“辛词多豪放,然此类小令亦见其婉约深致之一面,音节和婉,情思绵邈,足堪细味。”
以上为【鹧鸪天 · 再赋牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议