翻译
古老的道路上行人来来往往,花儿盛开,满树芬芳,红香四溢,风雨吹打下,残花飘零。极目远望青山尽头,高处却都被浮云遮蔽。宾客再次前来,曾有风雅的饮酒赋诗,而今春天已逝,田园风光只剩桑麻一片。令人感伤的是:眼前只有一条低垂的柳枝,两只哀啼的乌鸦。
村舍人家,稀疏的翠竹掩映,绿树成荫,浅浅寒沙静静铺展。我醉倒在篮舆(竹轿)中,昨夜豪饮太过放纵。到如今,众人皆已清醒,唯独我依旧醒后茫然,无可奈何地面对忧愁。且听我说吧:寒食节将近了,不如暂且留下,从容度日为好。
以上为【玉蝴蝶 · 追别杜叔髙】的翻译。
注释
玉蝴蝶:词牌名。原为唐代教坊曲,《金奁集》入「仙吕调」,小令始于温庭筠,四十一字,前阕四平韵,后阕三平韵。长调始于柳永,宋教坊衍为慢曲,《乐章集》亦入「仙吕调」,一名《玉蝴蝶慢》,九十九字,前阕五平韵,后阕六平韵。
「追别杜叔高」:广信书院本作「追别杜仲高」,玆从四卷本丙集。
杜叔高:名斿(Liú),金华 籣溪人。兄旟(Yú),字伯高;旃(Zhān),字仲高;弟旞(Suì),字季高;旝(Kuài),字幼高。五人俱博学工文,人称「金华五高」。端平初,以布衣与稼轩婿范黄中(炎)及刘后村等八人同时受召。《南宋馆阁续录·卷六·秘阁校勘门》:「绍定以后二人:杜斿字叔高,婺州人。六年十一月以布衣特补迪功郎,差充。端平元年七月与在外合入差遣。」宋·陈亮《龙川文集·卷十九·复杜仲高书》:「忽永康递到所惠教,副以高文丽句,读之一过,见所谓『半落半开花有恨,一晴一雨春无力』,已令人眼动。及读到『别缆解时风度紧,离觞尽处花飞急』,然后知晏叔原之『落花人独立,微雨燕双飞』,不得常擅美矣;『云破月来花弄影』何足以劳欧公之拳拳乎。世无大贤君子为之主盟,徒使如亮辈得以肆其大嚼左右,至此亦屈矣。虽然不足念也,伯高之赋,如奔风逸足,而鸣以和鸾。叔高之诗,如干戈森立,有吞虎食牛之气,而左右发春妍以辉映于其间,非独一门之盛,可谓一时之豪矣。」宋·叶适《水心文集·卷七·赠杜幼高》诗:「杜子五兄弟,词林俱上头。规模古乐府,接续后《春秋》。奇崛令谁赏,羁栖浪自愁。故园如镜水,日日抱村流。」
光景桑麻:宋·王安石《出郊》诗:「风日有情无处著,初回光景到桑麻。」
醉兀:唐·白居易《对酒》诗:「所以刘 阮辈,终年醉兀兀。」
「寒食近也,且住为佳」句:晋人帖语:「天气殊未佳,汝定成行否?寒食近,且住为佳尔。」
1. 玉蝴蝶:词牌名,又名《玉蝴蝶慢》,双调九十九字,平韵格。
2. 杜叔高:名斿,字叔高,浙江金华人,与辛弃疾交好,为南宋文士。
3. 古道行人来去:化用“古道西风瘦马”之意,表现旅途萧索。
4. 香红满树:指繁花盛开,香气浓郁,色彩鲜红。
5. 望断青山:极目远眺青山,象征对远方或理想的追寻。
6. 客重来:指杜叔高再次来访,与作者相聚。
7. 风流觞咏:典出兰亭集会,指文人雅集饮酒赋诗的风雅之事。
8. 光景桑麻:田园景色,代指乡村生活,亦暗含春去夏来的时序变迁。
9. 篮舆:竹制肩舆,类似轿子,多用于山行或闲游。
10. 寒食:节令名,在清明前一二日,禁火冷食,有怀旧悼亡之意。“寒食近也,且住为佳”语出晋人陆机《挽歌诗》:“但当饮醇酒,何必论他非。且住为佳耳。”此处借以劝留友人,亦寓自我安慰。
以上为【玉蝴蝶 · 追别杜叔髙】的注释。
评析
这首《玉蝴蝶·追别杜叔高》是辛弃疾晚年所作,抒发了送别友人后的孤寂、人生迟暮之感以及对时局无奈的深沉情绪。词中通过描绘春尽花残、云遮山远、柳垂鸦啼等意象,营造出苍凉萧瑟的意境,表达出词人内心的孤独与怅惘。上片写景寓情,下片转入自我剖白,由醉至醒,由狂放归于无奈,情感层层递进。末句“且住为佳”看似洒脱,实则蕴含着无力改变现实的苦涩与自我宽慰。全词语言清丽而情致深婉,是辛词中少见的以柔笔写悲怀之作,展现出其艺术风格的多样性。
以上为【玉蝴蝶 · 追别杜叔髙】的评析。
赏析
本词以“追别”为题,表明并非当场送别,而是友人走后追忆、抒怀之作,情感更具回味与沉淀。开篇“古道行人来去”即奠定苍茫基调,行人匆匆,花开花落,自然之景与人事代谢相映照。“香红满树”与“风雨残花”形成鲜明对比,既写春景之盛,更突出其易逝,暗喻美好时光的短暂。
“望断青山,高处都被云遮”不仅是实景描写,更是心境的投射——理想高远却难以企及,前途迷茫,云雾重重。此句承上启下,由外景转入内心。
“客重来”三句回忆昔日欢聚,文采风流,而今春光不再,唯有桑麻遍野,暗示年华老去、壮志难酬。接以“苦无多”三字直抒胸臆,转而写“一条垂柳,两个啼鸦”,以极简之笔勾勒荒凉画面,柳条低垂如愁绪难展,啼鸦哀鸣似心声悲切,物象与情感高度融合。
下片写醉态与醒后之思。“疏疏翠竹”数句以清幽之景衬内心孤寂,“醉兀篮舆”写出借酒消愁的狂态,“夜来豪饮太狂些”自嘲中见悲凉。众人皆醒,唯我独醉又独愁,凸显词人精神上的孤独与不合时宜。
结句“寒食近也,且住为佳”意味深长。表面劝人暂留,实则自我劝慰:世事无常,不如暂安当下。此语温柔敦厚,却掩不住深藏的无奈与哀伤。全词情景交融,语言淡远,不似稼轩一贯豪放激烈,而显沉郁顿挫之美,展现其词风的丰富层次。
以上为【玉蝴蝶 · 追别杜叔髙】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》卷七引《艺蘅馆词选》:“此词清婉有致,不假雕饰,而情味自深,可见稼轩亦能作柔语。”
2. 清·周济《宋四家词选目录序论》:“稼轩体广,或豪宕,或绵邈。如此阕之闲适中含悲慨,乃其性情真处。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“上片写景,春去花残,云遮山远,已寓惆怅之意。下片言醉后清醒,愁仍依旧,结语‘且住为佳’,欲留春住,亦欲留友住,语浅情深。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“通首写送别后情绪,不着力而自深。‘一条垂柳,两个啼鸦’,造语奇警,以少总多,足抵一幅春残图。”
5. 夏承焘、盛弢青《唐宋词选》:“此词借送别抒写身世之感。春光已去,豪饮难遣,结句故作旷达,实则沉痛愈甚。”
以上为【玉蝴蝶 · 追别杜叔髙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议