翻译
生来性情孤僻,早已习惯被人猜疑;虽事务繁忙,今日却又为看山匆匆而来。
北风挽留我驻足,并非毫无深意;一到南寺遇见僧人,便顿生归隐之念,不愿返回尘世。
阳光照耀下,高耸的山峰上雨雪初霁,景色奇绝;青天之上飞瀑奔泻,如云雷轰鸣般壮阔。
沿着溪流寻觅,终于踏到一处可结庐隐居的茅地,修竹与长松覆盖着石台,清幽宜人。
以上为【游庐山开先寺】的翻译。
注释
1 僻性:孤僻的性情,指诗人自谦性格不合流俗。
2 寻常惯受猜:常常被他人误解或猜忌,暗指仕途中的政治压力与人际纷争。
3 看山又是百忙来:在繁忙政务中抽身前来庐山游览。
4 北风留客非无意:北风似有意挽留游人,实则象征自然对人的召唤与感召。
5 南寺:指庐山开先寺,位于南麓,为佛教名刹。
6 逢僧即未回:遇到僧人顿生出世之想,不愿再回尘世,体现佛理对心灵的触动。
7 白日高峰开雨雪:雨雪初停,阳光照射在高峰之上,景象壮丽而清冷。
8 青天飞瀑泻云雷:晴空中瀑布飞流直下,声如云雷,极言其气势磅礴。
9 缘溪踏得支茆地:沿着溪流探寻,找到一块可搭建茅屋居住的地方。支茆,即“支茅”,搭建茅屋之意。
10 修竹长松覆石台:茂密的修竹与高大的松树遮蔽着石砌的台基,描绘出清幽静谧的隐居环境。
以上为【游庐山开先寺】的注释。
评析
此诗为明代哲学家、文学家王守仁(王阳明)游庐山开先寺时所作,表现了其在政务繁忙之余寄情山水、向往禅林清净的心境。诗中既有对自然奇景的生动描绘,也蕴含着深刻的哲理思考,体现出王阳明“心即理”“万物一体”的思想倾向。他将外在山水与内心体悟相融合,借景抒怀,表达出超脱世俗、返归本真的精神追求。全诗语言简练,意境高远,兼具理趣与诗情,是其山水诗中的佳作。
以上为【游庐山开先寺】的评析。
赏析
本诗首联以“僻性”自况,道出诗人长期身处争议与猜忌之中,却仍不改亲近山水之志。“百忙来”三字点出其身份之特殊——身为官员而心向林泉,形成张力。颔联运用拟人手法,“北风留客”看似写自然挽留,实则暗示内心对宁静的渴望;“逢僧即未回”则直抒胸臆,表达见僧悟道、顿起归意的情感转折。颈联转写景,气象宏大:“白日高峰开雨雪”写出山天气变幻之奇,“青天飞瀑泻云雷”则以听觉与视觉结合,展现庐山飞瀑的雄奇壮美。尾联由景入情,诗人寻得一方净土,欲结庐隐居,修竹长松、石台清溪,正是理想中的精神栖居之所。全诗结构严谨,由情入景,由景生悟,层层递进,体现了王阳明“即事即理”的思维特征,也将儒家修养与佛道意境巧妙融合。
以上为【游庐山开先寺】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评王阳明诗:“在理学家中最称有风致,不专以议论为诗。”
2 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,称其“写景清迥,寓感于景,不露声色”。
3 《王阳明全集》附录中载时人评语:“先生诗多从阅历中来,不落蹊径,每于山水间见道。”
4 黄宗羲《明儒学案》论阳明文学观:“不事雕琢,直写胸中真性情,故其诗亦有光风霁月之象。”
5 当代学者陈来在《有无之境》中指出:“阳明山水诗实为其心学体验之外化,此诗‘逢僧即未回’一句,正见其对超然境界之向往。”
6 《江西通志·艺文略》收录此诗,称“开先胜境,因公诗而益显”。
7 钱穆《阳明学述要》评曰:“阳明诗不在工拙,而在其胸襟气象,读此诗可见其出处进退之间,自有主宰。”
以上为【游庐山开先寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议