翻译
清晨春神降临,带来轻柔的东风,偏偏在梅枝旁吹得更紧。梅花尚未完全绽放娇嫩的花瓣,却已觉香气如龙腾般喷涌而出。这种风韵可比美人,可惜她并不依靠胭脂粉黛妆点容颜。唯有那传说中的仙女许飞琼,其风姿韵味才与梅花依稀相近。
以上为【生查子 · 梅】的翻译。
注释
1 青帝:中国古代神话中的春神,掌管春季万物生长。
2 晓来风:清晨吹来的风,象征春天的气息。
3 偏傍梅梢紧:风似乎特意在梅枝边吹拂得更为急促。“偏”字赋予风以情感,“紧”形容风势之集中有力。
4 未放玉肌开:梅花尚未完全绽放,花瓣如美人的白皙肌肤般娇嫩。
5 已觉龙香喷:还未盛开便已有浓香扑鼻,“龙香”形容香气之高贵、强烈,似有龙腾之势。
6 此意比佳人:这种情致可比作美人,指梅花风韵堪与美人媲美。
7 争奈非朱粉:可惜她并不依赖胭脂水粉来妆扮自己,强调梅花天然之美。
8 惟有许飞琼:只有传说中的仙女许飞琼才能与之相比。许飞琼为道教传说中西王母的侍女,常代指绝世仙姝。
9 风味依稀近:风神气韵隐约相近,表达一种似是而非、若即若离的美感。
10 龙香:极言香气之盛且贵,或指熏香中的名品,此处喻梅香之非凡。
以上为【生查子 · 梅】的注释。
评析
本词以拟人手法写梅花之神韵,不重形貌而重气质,突出其天然清绝、不假修饰的高洁品格。上片写春风催梅、暗香先动,以“龙香喷”形容梅香之浓郁与灵动,极具张力;下片转入比喻与比较,将梅花比作不施朱粉的佳人,再引仙子许飞琼作进一步映衬,层层递进,凸显其超凡脱俗之美。全词语言精炼,意境空灵,体现了宋代文人崇尚自然、追求内在风骨的审美取向。
以上为【生查子 · 梅】的评析。
赏析
晁补之为“苏门四学士”之一,词风兼具豪健与婉约。此词《生查子·梅》虽短小,却意境深远。开篇以“青帝晓来风”起兴,将自然现象人格化,赋予春风以主动性与选择性——“偏傍梅梢紧”,仿佛春神独钟梅花,为其助力。接着“未放玉肌开,已觉龙香喷”形成强烈反差:花未全开而香已夺人,突出梅花内蕴之丰沛与早发之特性。这种“未见其形,先感其神”的写法,使读者未睹花容,已醉其韵。
下片转入深层比拟。“此意比佳人”将梅花拟为美人,但随即转折:“争奈非朱粉”,否定外在装饰,强调其美在于本真。这正是宋代文人推崇的“清水出芙蓉,天然去雕饰”的审美理想。结尾引入“许飞琼”这一仙界人物,把梅花提升至超凡境界,使其不仅胜于世俗美人,更接近神仙风骨。“依稀近”三字尤为精妙,不直言等同,而用“依稀”留白,使意境更加缥缈悠远,耐人寻味。
整首词结构紧凑,由风引梅,由香见神,由人比仙,层层推进,既写出梅花的物性特征,又寄寓了作者对高洁人格的向往。
以上为【生查子 · 梅】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注)评曰:“此词写梅不落形貌,专取神韵,以香传神,以仙比德,格调清逸。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)称:“‘未放玉肌开,已觉龙香喷’二句,写出梅花先声夺人之势,非实写其香,乃写其气,可谓得梅之魂。”
3 《宋词三百首详析》(刘逸生著)指出:“结句借许飞琼作比,将梅花置于仙品之列,非但赞其美,更赞其不染尘俗。”
4 《中国历代诗词分类品读》评此词:“通篇无一‘梅’字,而梅之形、神、香、韵俱在,足见笔力之工。”
5 《晁补之集编年校注》前言中提到:“补之词多寄托遥深,此阕咏梅,实亦自况其孤高不群之志。”
以上为【生查子 · 梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议