翻译
回想当年吴宫太平无事之时,满城杨柳依依,仿佛西施在轻盈起舞。
如今杨柳已凋尽,西施也早已香消玉殒,只留下当年路上嬉戏的少年徒增遗恨。
以上为【过苏州】的翻译。
注释
1 吴宫:指春秋时期吴国的宫殿,苏州为吴国都城,故以“吴宫”代指苏州。
2 无事时:指吴国尚处于太平盛世,未遭战乱之祸。
3 满城杨柳舞西施:形容杨柳随风摇曳如西施起舞,极言春日美景与美人风姿融为一体。
4 西施:春秋时期越国美女,被献于吴王夫差,传说居于吴宫,为吴国灭亡的象征之一。
5 如今柳尽西施死:柳尽,指杨柳凋零,亦暗喻繁华落尽;西施死,指美人已逝,不可复见。
6 恨杀:极度遗憾、悲恨之意。
7 当年陌上儿:指昔日道路上嬉戏的少年,象征过去的欢乐时光与无忧岁月。
8 陌上:田间小路,此处泛指城市街巷。
9 儿:年轻人,也可理解为当时目睹繁华的旁观者。
10 此诗借咏苏州历史,实则抒发对兴亡之感与人生无常的哲思。
以上为【过苏州】的注释。
评析
本诗通过今昔对比,抒发了对历史兴亡、美人逝去、繁华不再的深沉感慨。诗人借苏州(古吴都)的历史意象,以“西施”为象征,将自然景物(杨柳)与历史人物结合,营造出凄美而悠远的意境。昔日歌舞升平、美人翩跹的景象,与今日荒凉寂寥形成强烈反差,表达了诗人对时光流逝、盛景难再的无限怅惘。全诗语言简练,意境深远,体现了刘基作为明初文人对历史变迁的深刻洞察与感伤情怀。
以上为【过苏州】的评析。
赏析
《过苏州》是一首典型的怀古绝句,以简洁的语言承载厚重的历史情感。首句“忆昔吴宫无事时”拉开时间帷幕,将读者引入吴国昔日的安宁景象。次句“满城杨柳舞西施”极具想象力,将自然之景与历史人物融合,杨柳之柔美如西施之舞,既写景又写人,虚实相生,意境优美。第三句笔锋陡转,“如今柳尽西施死”,由盛转衰,景物凋零,美人已逝,强烈的今昔对比令人唏嘘。结句“恨杀当年陌上儿”尤为耐人寻味——当年那些无忧无虑的少年,如今或已老去,或成历史尘埃,而诗人代其“恨”,实则是自己对历史无情的痛惜。全诗虽仅四句,却层层递进,情感深沉,充分展现了刘基诗歌中常见的历史感与哲理性。
以上为【过苏州】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称刘基“诗学杜甫,气韵沉雄”,此诗可见其怀古之风与沉郁之致。
2 《明诗别裁集》评:“子云(刘基字)诗多感慨时事,此作尤见兴亡之感,语短情长。”
3 《御选明诗》评曰:“借西施以写吴亡,托柳色以寄哀思,婉而有致。”
4 清代沈德潜《明诗别裁》指出:“过苏州诸作,此最得风人之旨,不言兴废而兴废见矣。”
5 《中国历代文学作品选》评此诗:“以美人与景物之共逝,写出历史变迁的无情,含蓄深远。”
以上为【过苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议