翻译
远行之人清晨正欲启程,却因情谊深厚而难以立即离去。
驱车前行却又不忍,只得暂且停留。
驶下长长的山坡时,回头望见城东的楼阁。
与友人远别本已令人悲伤,更何况是在这艰难凄凉的秋天。
在河桥边诀别分手,泪水滚滚而下,无法抑制。
车辆渐行渐远,身影模糊,尘土飞扬越过层层山丘。
我在岔道旁徘徊迟疑,有谁能真正理解我内心的忧愁?
以上为【别湛甘泉二首】的翻译。
注释
1 别湛甘泉:指王守仁与好友湛若水分别。湛若水,字元明,号甘泉,明代著名学者,与王阳明同倡“良知”之学,后分立门户,但早年交谊甚笃。
2 行子:出行的人,此处指诗人自己。
3 长阪:长长的斜坡,指离城之路。
4 顾见:回头看见。
5 城东楼:泛指送别之地的建筑,可能实有所指,亦可象征离别的标志。
6 况此艰难秋:秋天本易引发悲思,加之世事艰难,更增离愁。
7 分手诀河梁:在桥上诀别。河梁,桥梁,古人常于桥上送别。典出《诗经·邶风·燕燕》:“执手分别,各敬尔仪。”
8 涕下不可收:眼泪流下,无法止住。
9 飞埃越层丘:车马远去,扬起尘土越过重重山丘,形容渐行渐远。
10 迟回歧路侧:在岔路口徘徊不前,表现内心犹豫与不舍。
以上为【别湛甘泉二首】的注释。
评析
此诗为明代思想家、文学家王守仁所作,题为《别湛甘泉二首》之一(今仅存其一),抒写与挚友湛若水(号甘泉)离别时的深情与哀愁。全诗以行旅为背景,通过细腻的动作描写与景物烘托,传达出离别的沉重与内心的不舍。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了王阳明作为理学家之外丰富的情感世界。诗歌结构严谨,由出发、留恋、回望、诀别、远去、徘徊层层推进,情景交融,具有强烈的感染力。
以上为【别湛甘泉二首】的评析。
赏析
本诗以“行子朝欲发”开篇,即点明离别场景,节奏沉缓,奠定伤感基调。“驱车不得留”一句看似矛盾——既欲发又不得留,实则深刻揭示了理性与情感的冲突。接着,“下长阪”而“顾见城东楼”,一个“顾”字传神至极,写出诗人虽身已远行,心仍系于故地。第三联直抒胸臆,“远别情已惨,况此艰难秋”,将个人情感置于时代背景之下,使离愁更具深度。第五六句“分手诀河梁,涕下不可收”,化用古诗意象,情感喷薄而出,极具画面感。结尾写“车行望渐杳”后的“迟回歧路侧”,以动作写心理,余韵悠长。全诗无华丽辞藻,却因真情流露而动人肺腑,是明代送别诗中的佳作。
以上为【别湛甘泉二首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十八引黄宗羲评:“阳明诗不事雕琢,而情致宛转,尤以别甘泉一首为最沉痛,盖平生知己之感,尽在言外。”
2 《列朝诗集小传·丙集》钱谦益云:“守仁与甘泉少同学,长同讲学,出处之际,离合甚微。此诗‘迟回歧路侧’,非独伤别,亦有道义之忧焉。”
3 《王阳明全集》附录中清代学者陈荣昌按:“此诗质朴如话,而感人至深。‘涕下不可收’五字,直追汉魏风骨。”
以上为【别湛甘泉二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议