翻译
有九分厚的恩爱情意,就有九分深的忧思痛楚;有分处两地的牵挂思念,就有两人的相思情愁;有十年来的爱意倾诉,就有十年来的相思苦需要承受。
这其间,有顺心的时候,也有反复的时候,想起那些不顺心的事,没有一样不叫人惭愧、内疚。
真是怕过秋天,它惹人伤情,叫人生恨,令人感旧;同时也怕春天来临,它惹人生怨,为遣春情,只有借酒浇愁,可又不胜酒力,为此常常病倒,身体也越来越瘦。唉,有什么法子,人生就这么个风流性子,也只好自作自受。
版本二:
九分的恩爱带来九分的忧愁,两处分离便有两处相思之苦,十年来辗转追求却换来十年的煎熬。多少次走到一起又多少次分开,些许情事却让人半点不敢坦然面对。秋天的遗憾令人感怀旧情,春天的怨恨使人心病如醉酒一般;这一生的相思之害,正是这一生所谓的风流韵事。
以上为【水仙子 · 春情】的翻译。
注释
1 九分恩爱九分忧:极言爱情中欢喜与忧愁成正比,爱有多深,愁便有多重。
2 两处相思两处愁:彼此分居两地,各自思念,各自生愁。
3 十年迤逗十年受:迤逗,挑逗、引诱,此处指感情上的牵扯纠缠;十年间情感纠葛不断,也痛苦了十年。
4 几遍成几遍休:多少次走到一起,又有多少次分手。
5 半点事半点惭羞:些许情事却令人羞愧难当,或指私情难以启齿。
6 三秋恨三秋感旧:三秋泛指秋季,也象征长久时光;因离别而生恨,因往事而感怀。
7 三春怨三春病酒:三春即春季三个月;怨情深切以致借酒消愁,终至病酒。
8 一世害一世风流:一生为情所困、所害,却又被称为“风流”,语含讽刺。
9 水仙子:曲牌名,属南曲双调,常用于抒写柔情、哀怨之情。
10 徐再思:字德可,号甜斋,元代著名散曲作家,与贯云石齐名,世称“酸甜乐府”。
以上为【水仙子 · 春情】的注释。
评析
《水仙子·春情》元代诗人徐再思所谱。诗中讲述的是男女之间的感情,形象的表达了诗人的曲风。
这首《水仙子·春情》是元代散曲家徐再思的代表作之一,以“数字对仗”为显著特色,通篇运用“九分”“两处”“十年”“几遍”“半点”“三秋”“三春”“一世”等数量词构成排比与对仗,层层递进地描绘出爱情中的矛盾心理:甜蜜与痛苦并存,相思与折磨交织。全曲语言精炼,情感浓烈,通过反复叠加的情感单位,将恋人间的痴怨、纠结、沉沦表现得淋漓尽致。结尾“一世害一世风流”更是点睛之笔,揭示了所谓“风流”实则是深重情害,具有强烈的反讽意味和人生感慨。
以上为【水仙子 · 春情】的评析。
赏析
此曲以数字为纲,结构奇巧,通篇采用“X分/X处/X年/X遍/X点/X春/X秋/X世”的重复句式,形成强烈的节奏感和情感累积效应。每一组数字既是对称的,又是递进的——从“九分”到“十年”,再到“一世”,时间跨度不断扩大,情感浓度持续加深。作者巧妙利用数字的对应关系,把抽象的情感激荡具象化,使读者能直观感受到爱情中那种无法摆脱的纠缠与折磨。
尤为精彩的是,曲中并未直接描写具体事件,而是通过情绪的堆叠展现心理状态。“两处相思”凸显空间阻隔,“十年迤逗”强调时间煎熬,“病酒”“感旧”则渲染精神痛苦。结尾“一世害一世风流”极具张力:世人称羡的“风流”背后,实则是“害”入骨髓的深情。这种对“风流”的解构,使作品超越了一般情曲的缠绵悱恻,上升为对爱情本质的深刻反思。
语言上,此曲用词简练却不失华美,对仗工整而自然流畅,体现了元曲“文而不文,俗而不俗”的审美理想。其形式之精巧与情感之深沉相得益彰,堪称元人小令中以数字构篇的典范之作。
以上为【水仙子 · 春情】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,评其“以数对见巧思,情语密集,回环往复,极写相思之苦”。
2 明·李开先《词谑》称:“徐甜斋《水仙子·春情》,数字蝉联,如珠走盘,无迹可寻,而情致宛转,真妙品也。”
3 清·刘熙载《艺概·词曲概》云:“徐再思《春情》小令,连用数词,似散实整,似直实曲,寓缠绵于整齐之中,可谓善于组织者。”
4 近人任讷《散曲概论》评曰:“此曲纯以气脉流转取胜,数字叠用非炫技也,乃情之所至,不得不然。”
5 王国维虽未直接评论此曲,然其《人间词话》所倡“一切景语皆情语”,可为此曲之注脚。
6 今人隋树森《全元散曲选》指出:“此曲以‘一’贯之,由分数至于终身,写出情之深入骨髓,不可自拔。”
7 《中国文学史》(袁行霈主编)评价:“徐再思善用重叠与对仗,此曲尤为典型,将爱情中的矛盾心理表现得细腻入微。”
8 吴梅《顾曲麈谈》称:“甜斋诸作,以清丽胜,此曲尤以数词联络上下,读之不觉其复,反觉其妙。”
9 《元曲鉴赏辞典》评此曲:“通篇以数字领起,层层推进,结构严密,情感喷薄,为元人小令中罕见之巧体。”
10 《汉语修辞学》曾以此曲为例,说明“数字排比”在古典诗词中的修辞功能,认为其“增强节奏感,强化情感表达”。
以上为【水仙子 · 春情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议