翻译
红色的花朵凋谢了,绿叶愈发茂盛浓密,所到之处杨花如雪般飘飞。塞北从来就没有杜鹃鸟,却不知是什么触动了春天的归去。
以上为【春归】的翻译。
注释
1. 春归:春天即将离去,指暮春时节。
2. 红芳:指红色的花朵,泛指春花。
3. 老:凋零、衰败。
4. 绿阴肥:绿叶繁茂成荫,“肥”字拟人化,形容枝叶浓密旺盛。
5. 杨花作雪飞:杨絮纷飞如雪,形容暮春典型景象。
6. 塞北:长城以北地区,气候寒冷,春季来得晚。
7. 杜宇:即杜鹃鸟,传说为古蜀国国王杜宇魂魄所化,常在暮春啼鸣,声似“不如归去”,故又称“子规”。古人常以杜鹃啼叫作为春天将尽的标志。
8. 无杜宇:塞北气候不适于杜鹃生存,故少有其踪迹。
9. 动:触动、引发。
10. 春归:此处为动词,意为“使春天归去”或“感知春天的离去”。
以上为【春归】的注释。
评析
《春归》是明代名臣于谦创作的一首七言绝句,以简洁凝练的语言描绘暮春景象,借景抒情,寓理于物。诗人通过“红芳老”“绿阴肥”“杨花飞”等意象勾勒出春将尽的画面,后两句笔锋一转,由南方常见的杜鹃啼春引入塞北无杜宇的独特环境,进而发出“不知何物动春归”的哲思之问。全诗表面写景,实则蕴含对时序更替、人事变迁的深沉感慨,体现出于谦清峻刚直之外细腻敏感的一面。
以上为【春归】的评析。
赏析
此诗前两句写景,层次分明。“红芳老尽”点出百花凋零的衰飒之态,而“绿阴肥”则转写树木葱茏、生机盎然之景,一衰一盛之间,展现自然代谢的规律。“到处杨花作雪飞”进一步渲染暮春氛围,杨花漫天飞舞,既轻盈又略带凄迷,暗示春光将逝。后两句宕开一笔,从地理与文化差异切入,提出一个富有哲思的问题:南方以杜鹃啼鸣知春归,而塞北无此鸟,人们又是如何察觉春天离去的呢?这一问看似平淡,实则深刻,既表达了对自然感知方式的思考,也隐含对边地风物的体察。全诗语言质朴,意境深远,以小见大,在传统咏春题材中别具一格,体现了于谦作为政治家特有的理性气质与人文关怀。
以上为【春归】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,说明其流传不广,但在地方志及于谦文集中有载。
2. 清代《御选明诗》亦未选入此篇,可见在主流诗评体系中影响有限。
3. 现代学者陈友琴在《明人诗话要籍汇编》中提及于谦诗风“刚正有气,不事雕饰”,可与此诗质朴风格相印证。
4. 《于忠肃公集》中此诗被归入“杂咏”类,显示其为即景抒怀之作。
5. 当代《中华诗词鉴赏辞典》(明代卷)未收录此诗,说明其尚未进入广泛传播的经典行列。
6. 部分地方文化研究论文引述此诗,用以说明于谦戍边期间对北方风物的观察。
7. 无宋代至清代重要诗话(如《沧浪诗话》《艺苑卮言》《姜斋诗话》)提及此诗。
8. 现存文献中未见明清时期文人对此诗的具体评论。
9. 《全明诗》第8册收录此诗,题下标注“据《于忠肃公集》录入”。
10. 目前公开出版的权威诗歌评注类书籍中,尚无对此诗的专门点评。
以上为【春归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议