翻译
离去的时候,树上才刚刚开花;归来时,花已凋谢,结出了果实。为何那些骑马奔波的人,来来往往,总是如此匆忙,只能匆匆一瞥,无法驻足静观自然的变化与生命的成长?
以上为【清源分司林檎去时始见开花自平阳还则结实久矣因成二十字】的翻译。
注释
1 清源分司:明代地方行政机构,清源为地名,分司为分支机构,于谦曾任相关职务。
2 林檎:即花红,落叶小乔木,春开白花,秋结果,果实可食。
3 平阳:古地名,此处指平阳府,治所在今山西临汾。
4 去时始见开花:离开时正值林檎树初开,点明时节为春季。
5 自平阳还则结实久矣:自平阳返回时,林檎果已成熟多时,说明往返耗时较长。
6 因成二十字:因此作成一首二十字的五言绝句。
7 马上人:指奔波于旅途的官员或行人,常骑马出行。
8 来往只如此:形容往返匆忙,无法停留,暗示官务繁忙或命运不由自主。
9 于谦:字廷益,号节庵,明代著名政治家、军事家、文学家,以忠直著称。
10 明 ● 诗:标明作者时代为明代,体裁为诗。
以上为【清源分司林檎去时始见开花自平阳还则结实久矣因成二十字】的注释。
评析
此诗借林檎树从开花到结实的自然过程,抒发诗人对人生行旅匆匆、时光易逝的感慨。通过“去时”与“来时”的对比,凸显时间流逝之迅疾,反衬出羁旅之人无法从容体味生活之美的无奈。语言简练,意境深远,以小见大,寓哲理于寻常景物之中,体现明代士人细腻的观察力与深沉的生命意识。
以上为【清源分司林檎去时始见开花自平阳还则结实久矣因成二十字】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简笔墨勾勒出一次公务往返中的所见所感。首句“去时树开花”,写出发时春光明媚,万物初生;次句“来时花结子”,写归来时已是夏末秋初,生命已进入成熟阶段。两句形成鲜明的时间对照,暗含岁月如流、物是人非之叹。后两句由物及人,转而质问“马上人”——那些终日奔波的旅人,为何总是在起点与终点之间来回穿梭,却无法真正静下心来感受生命的节奏?这种对“行役”生活的反思,既有个体的疲惫感,也透露出对仕途奔波的深层审视。全诗无一字说理,却理在景中;无一句抒情,而情寓事里,体现了于谦作为儒臣的内省精神与人文关怀。
以上为【清源分司林檎去时始见开花自平阳还则结实久矣因成二十字】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷二十四:“谦诗质直有气骨,不事雕琢,而忠义之气溢于言表。”
2 《列朝诗集小传·甲集前编》:“于少保负经济之略,文章特其余事,然其诗慷慨任气,磊落使才,绝无粉饰太平之语。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“其诗风格遒上,兴象深远,每于不经意处见其胸怀。”
4 陈田《明诗纪事》甲签卷八:“节庵诗如老将登坛,壁垒森然,虽短章亦有气象。”
5 《御选明诗》评此诗:“因物兴感,语浅意深,得风人之致。”
以上为【清源分司林檎去时始见开花自平阳还则结实久矣因成二十字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议