翻译
夜半宴罢,清冷的露水沾湿了青苔,我在江边旷野纵情饮酒,也觉荒诞无依。举杯畅饮,迅疾如黄河奔泻;落笔写诗,声势仿佛暴雨倾盆。指尖微颤,醉中倾听筝弦急促;长檠高照,时时凝望烛花凋残。自忖此生头颅空负,终将虚掷而死,唯能在马背上放声长歌,寄托这无尽悲哀。
以上为【合江夜宴归马上作】的翻译。
注释
1. 合江:地名,宋代属泸州,今四川泸州市合江县,因长江与支流汇合得名。
2. 夜宴归马上作:夜间宴会结束后,在骑马归途中所作。
3. 零露:降落的露水。《诗经·郑风·野有蔓草》:“零露漙兮。”
4. 中宵:半夜。
5. 绿苔:青绿色的苔藓,象征幽寂冷清之境。
6. 江郊:江边旷野。
7. 引杯:举杯饮酒。
8. 快似黄河泻:形容饮酒痛快,如黄河奔流般迅疾。
9. 落笔声如白雨来:比喻下笔迅疾有力,其声仿佛暴雨骤至,极言才思奔涌。
10. 纤指:指弹筝女子的手指,此处借写宴乐场景。
11. 筝柱促:筝上弦柱紧密,弦音急促,暗示音乐节奏紧张欢快。
12. 长檠(qíng):高高的灯架。檠,灯台。
13. 烛花摧:烛芯结花而渐次熄灭,象征夜深人倦。
14. 头颅自揣应虚死:自料一生终将无所成就而死去。“头颅”代指生命,“虚死”谓徒然死去。
15. 马上长歌:骑在马上放声歌唱,体现诗人不羁与悲愤。
以上为【合江夜宴归马上作】的注释。
评析
这首《合江夜宴归马上作》是陆游晚年所作,表现了诗人豪放与悲凉交织的复杂心境。诗中既有宴饮之快意、才情之奔涌,又透露出人生虚度、壮志未酬的深沉悲哀。通过“黄河泻”“白雨来”等雄浑意象展现其诗才与豪气,而“头颅自揣应虚死”一句则直抒胸臆,道出英雄迟暮、报国无门的痛楚。全诗融豪迈于悲慨之中,典型体现了陆游“悲壮沉郁”的诗风。
以上为【合江夜宴归马上作】的评析。
赏析
本诗以夜宴归途为背景,结构上由外景入内情,层层递进。首联写景起兴,“零露湿苔”营造出凄清氛围,而“江郊纵饮亦荒哉”一句看似自嘲纵酒之狂放,实则暗含无奈——唯有借酒浇愁,方能排遣胸中块垒。颔联以夸张笔法写诗酒豪情:“引杯快似黄河泻”状饮酒之痛快,“落笔声如白雨来”则极言才思之敏捷,两句对仗工整,气势磅礴,展现出陆游作为一代诗豪的自信与才力。颈联转入宴中细节,“纤指听筝”“长檠看烛”,视听结合,既写欢宴之乐,又寓夜阑人静、曲终人散之感。尾联陡转,从豪饮酣歌跌入深沉悲慨,“头颅自揣应虚死”是全诗情感高潮,直击诗人毕生抱负不得施展的终极痛苦。末句“马上长歌寄此哀”,将悲情托于长歌,余音袅袅,令人动容。整首诗融合豪放与沉郁,堪称陆游七律中的佳作。
以上为【合江夜宴归马上作】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙年间陆游知嘉州时,夜宴纵饮,感怀身世。‘引杯’‘落笔’二句气象雄阔,足见其才情奔放;‘头颅虚死’则沉痛至极,乃放翁常有之叹。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆务观诗,多慷慨悲歌之作。此篇前六句极写豪兴,后二句忽作衰飒语,反差强烈,益见其内心矛盾。‘马上长歌’一句,有无限不甘与哀怨在焉。”
3. 《历代诗话》引清代纪昀评:“中二联对仗精切,‘黄河泻’‘白雨来’尤为奇警。结语沉着,非老于感慨者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“其诗出入少陵,兼有太白之豪、摩诘之静。此作豪气坌涌,而悲从中来,正所谓‘以热肠作冷语’者。”
以上为【合江夜宴归马上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议