翻译
碗子城边的道路,近年来我已多次经过。
山川辨认出我旅途奔波的神色,花鸟也熟悉了我佩玉鸣响的声音。
眷恋朝廷的情感无穷无尽,仰望云霞时思绪更加纷繁。
豪壮的情怀愈发激荡,拔剑而歌,想要高声吟唱。
以上为【太行途中杂咏】的翻译。
注释
1 碗子城:古地名,位于太行山区,今河南沁阳西北一带,为古代交通要道,地势险要。
2 年来几度过:指近年来多次经过此地,暗示公务繁忙或频繁往返。
3 行色:出行的姿态或神情,此处指旅途劳顿之态。
4 鸣珂:古代显贵者所骑马匹佩戴玉饰,行走时发出声响,代指官员出行。
5 恋阙:怀念朝廷,“阙”代指皇宫,表达忠君之情。
6 瞻云:仰望云彩,古人常以云象征帝乡或朝廷,寄托思念。
7 思转多:思绪愈加繁多,表现内心情感的波动。
8 壮怀:豪壮的情怀,指报国之志。
9 成激烈:变得激昂澎湃。
10 弹剑欲高歌:化用战国冯谖弹铗而歌典故,表达怀才不遇或激情难抑,欲抒发胸中抱负。
以上为【太行途中杂咏】的注释。
评析
这首诗是明代名臣于谦在途经太行山途中所作,抒发了诗人忠君报国、壮志未酬的复杂情感。全诗以旅途见闻为引,由景入情,层层递进,既描绘了沿途山水风光,又表达了对朝廷的深切眷恋和内心的慷慨激昂。语言质朴而有力,情感真挚,展现了于谦作为一代忠臣的胸襟与气概。
以上为【太行途中杂咏】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情景交融。首联点明地点与行程频繁,奠定旅途基调;颔联以“山川认”“花鸟熟”拟人化手法,写出诗人久历风尘、与自然相熟的境况,暗含孤独与坚持。颈联转入抒情,“恋阙”与“瞻云”并举,将忠君之情与思乡之念融为一体,情感深沉。尾联陡然振起,以“壮怀激烈”“弹剑高歌”收束,展现出诗人不屈的斗志与豪迈气概。全诗由静至动,由外而内,由思至愤,层次分明,气势贯通,体现了于谦刚正不阿、忠诚报国的精神风貌。
以上为【太行途中杂咏】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评:“于忠肃诗如其人,骨鲠凛然,有烈烈之风。”
2 《列朝诗集小传》称:“谦诗磊落有奇气,不事雕琢而忠义之色凛然。”
3 《四库全书总目提要》云:“其诗风格遒上,往往于不经意处见其忠爱悱恻。”
4 清沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并评曰:“途中即景,忠愤溢于言表。”
以上为【太行途中杂咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议