翻译
东风浩荡吹拂着盛开的花与摇曳的柳枝,春天的气息浓郁得如同醉酒一般令人陶然。青草长满了大地,像铺了一层绿色的地毯,桃树和李树虽默默无语,却仿佛也在含笑迎人。
可笑的是我年年都如过客般漂泊在外,为何总想归去却始终未能成行?想归去却归不得,又能如何呢!太行山南北纵横千条道路,也比不上我心中离愁别绪那般曲折缠绕、难以排解。
以上为【春日吟】的翻译。
注释
1 东风:春风。古人以四时配四方,春属东,故称春风为东风。
2 浩荡:形容气势盛大、广阔无边的样子。
3 薰人:指春气扑面,令人如被熏染,有陶醉之意。
4 醉酒:比喻春意浓烈,使人精神恍惚,如同饮酒微醺。
5 敷茵:铺垫地毯。茵,原指褥子或垫子,此处比喻草地如毯。
6 桃李无言:化用古语“桃李不言,下自成蹊”,本义是德行感召人心,此处拟人化描写花木含笑迎人。
7 笑人:此处有双关意味,既指花似在笑,亦暗含诗人自嘲年年为客可笑。
8 底事:何事、为什么。宋元以来口语用法。
9 太行:即太行山脉,位于今山西、河北交界处,古代为南北交通要道,象征旅途艰难。
10 离肠宛转:形容离愁别绪曲折缠绵,难以排解。离肠,指因离别而忧伤的内心;宛转,回环曲折之意。
以上为【春日吟】的注释。
评析
这首《春日吟》是明代名臣于谦所作的一首七言古诗,借春景抒写游子思归之情。诗人以明媚春光反衬内心孤寂与羁旅之苦,形成强烈对比。前四句描绘春意盎然之景,后转入对自身漂泊命运的感叹,情感由外而内,由景入情,层层递进。结尾以“太行南北千条路”与“离肠宛转”作比,极言愁绪之纷繁复杂,极具感染力。全诗语言质朴自然,意境深远,体现了于谦诗中少见的婉约风格,与其刚正不阿的政治形象形成有趣对照。
以上为【春日吟】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前半写景,后半抒情,情景交融而转折自然。开篇“东风浩荡”四字便勾勒出春日宏阔气象,继而“春气薰人如醉酒”以通感手法将无形之气息具象化,生动传神。草绿如茵、桃李含笑,一派生机勃勃,然笔锋陡转至“笑人年年常是客”,以乐景写哀,倍增其哀。诗人自嘲为“客”,实则透露出深沉的身世之感与归隐之愿。“归未得,可奈何”三字短句,节奏顿挫,情感沉痛,直抒胸臆。末两句以地理空间之广远(千条路)反衬心理纠结之深细(离肠多),夸张中有真情,使抽象愁绪变得可视可感。整首诗虽无奇字险韵,却因情真意切而动人肺腑,展现了于谦作为政治家之外细腻敏感的一面。
以上为【春日吟】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷二十四:“忠肃公(于谦)诗多慷慨任气,然《春日吟》一类,亦见其性情温厚,非一味刚烈者。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“于少保负经济之略,诗亦磊落英多,间有清婉之作,《春日吟》其一例也。”
3 《御选明诗》评曰:“情景相生,感慨遥深。‘离肠宛转’之喻,足令行人堕泪。”
4 《静志居诗话》:“忠肃立朝侃侃,诗乃有此缠绵之调,可见忠臣亦富深情。”
以上为【春日吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议