翻译
不知道那平原郡的太守是谁,从前不过是隐居在水北的山野之人。人世间所谓的功业成败,终究不过是一场虚幻的努力与得失;如今两鬓斑白,镜中映出的是满头萧疏白发。幸好还有故乡的田园可以归依,姑且在江城享受清风明月的闲适生活。傍晚时分,西湖西岸的水波平静如练;我袖手而立,偶然来到水边,映照自己的身影,感慨万千。
以上为【西江月 · 其六蕲倅李君达才,当靖康、建炎之间,以诸生起兵河东,屡摧强敌,盖未知其事,重为感嘆,赋此】的翻译。
注释
1 西江月:词牌名,双调五十字,上下片各四句,二平韵、一协韵。
2 蕲倅:指蕲州通判,宋代州府副职官员。“倅”意为副职。
3 李君达才:即李达才,生平事迹不详,据题序知其在靖康、建炎年间以书生身份起兵河东抗敌。
4 靖康、建炎之间:指公元1127年前后,北宋灭亡(靖康之变)、南宋初建(建炎为宋高宗年号)的动荡时期。
5 诸生:指儒生、读书人。
6 平原太守:借用汉末刘备曾任平原相之典,泛指有政绩或抗敌功勋的地方长官,此处喻指李达才。
7 水北山人:古代常称隐居于山林水畔的读书人为“山人”,“水北”指居处方位,亦象征隐逸生活。
8 谩亏成:徒然地经历成败。“谩”同“漫”,有徒劳、虚妄之意。
9 华发萧萧:形容头发花白稀疏,见年老之态。
10 袖手时来照影:描写闲居自省之状,“袖手”表示不预世事,静观自照,寓意超脱与反思。
以上为【西江月 · 其六蕲倅李君达才,当靖康、建炎之间,以诸生起兵河东,屡摧强敌,盖未知其事,重为感嘆,赋此】的注释。
评析
此词为张孝祥追怀靖康、建炎年间蕲州副官李君达才所作,借其生平事迹抒发对人生功业与归隐之思的复杂情感。词人以“不识”起句,既表达对英雄早年平凡出身的慨叹,又暗含对其后来奋起抗敌的敬佩。上片聚焦于人生功业的虚幻感与年华老去的无奈,下片转向田园之乐与江湖之思,情绪由激昂转为淡泊。全词语言简练,意境深远,融合了历史感怀与个人身世之叹,体现了南宋士人在动荡时代中对出处进退的深刻思考。
以上为【西江月 · 其六蕲倅李君达才,当靖康、建炎之间,以诸生起兵河东,屡摧强敌,盖未知其事,重为感嘆,赋此】的评析。
赏析
本词以追念友人李达才的抗敌事迹为引,实则寄托词人自身对时代风云与人生选择的深沉感慨。开篇“不识平原太守,向来水北山人”,用对比手法突出一个普通人如何在乱世中崛起为抗敌英豪,既有敬仰,亦含命运无常之叹。继而“世间功业谩亏成”一句,将历史功名一笔抹去,视作虚幻泡影,显露出南宋士人面对国破家亡、壮志难酬时的普遍失落心理。
下片笔锋一转,从历史回望转向当下生活。“幸有田园故里”流露出对归隐生活的珍惜,“聊分风月江城”更添一份闲适情致。结尾“西湖西畔晚波平。袖手时来照影”画面宁静悠远,却暗藏悲凉——“照影”不仅是观水自照,更是对一生行藏的回顾与审视。全词结构紧凑,由人及己,由史入情,语言质朴而意蕴深厚,是张孝祥词中兼具历史厚重与个人哲思的佳作。
以上为【西江月 · 其六蕲倅李君达才,当靖康、建炎之间,以诸生起兵河东,屡摧强敌,盖未知其事,重为感嘆,赋此】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词在南宋初期,骏发踔厉,颇有苏轼之风,而晚年归于冲澹,此词正见其风格转变之迹。”
2 清代冯煦《蒿庵论词》:“张安国词慷慨任气,多纵横豪宕之致,然如《西江月·其六》此类,则洗尽铅华,独存清远,可谓能变化者。”
3 唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词借他人之事,抒己身之感。‘世间功业谩亏成’一句,道尽南渡士人之悲慨,非徒咏史也。”
4 夏承焘《唐宋词欣赏》:“‘袖手时来照影’语极平淡,而意味无穷。似闲实忧,似达实悲,正是乱世文人心境的真实写照。”
5 王兆鹏《张孝祥词集校注》:“此词作年虽不详,然从‘华发萧萧’等语观之,当为晚年退居芜湖时所作,情感沉郁,风格趋于内敛。”
以上为【西江月 · 其六蕲倅李君达才,当靖康、建炎之间,以诸生起兵河东,屡摧强敌,盖未知其事,重为感嘆,赋此】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议