翻译
帘幕低垂,燕子在轻柔的春风中飞舞;宫廷中的春花已经凋谢,绿荫却愈发浓郁。白昼渐长,值宿宫禁之中文书清闲寂静,唯有珍贵的香料不时燃烧,奏章信函偶尔被拆开阅览。
以上为【殿庐偶成】的翻译。
注释
1 帘幕垂垂:帘子低垂的样子,形容环境幽静。
2 燕子风:春风和煦,燕子飞翔其间,故称“燕子风”,指春末初夏的微风。
3 宫花春尽:宫中的春花已经开到尽头,指暮春时节。
4 翠阴浓:绿叶成荫,树荫浓密,形容夏季将至。
5 日长禁直:白昼变长,诗人在宫中值班。“禁直”即在宫禁中值宿。
6 文书静:公文事务稀少,环境安静。
7 宝爇:珍贵的香料焚烧,指宫中焚香。“宝”形容香之名贵,“爇”音ruò,意为点燃。
8 时时一拆封:不时地拆开奏章或文书查阅,表示虽清闲但未废政事。
以上为【殿庐偶成】的注释。
评析
这首《殿庐偶成》描绘了诗人在宫廷值宿时的所见所感,通过细腻的景物描写传达出一种清幽静谧的氛围。诗中“帘幕垂垂”“燕子风”等意象勾勒出春末初夏时节的柔和气息,“宫花春尽翠阴浓”既点明时令变化,又暗含繁华将歇、绿荫继起的自然规律。后两句写禁中清闲之状,以“日长”“文书静”表现官务之简,而“宝爇时时一拆封”则透露出帝王或官员虽处安逸仍不忘政务的节制态度。全诗语言简淡,意境清雅,属典型的宋代馆阁诗风,体现士大夫在公务之余的闲适心境与审美趣味。
以上为【殿庐偶成】的评析。
赏析
此诗为张孝祥在宫廷任职期间所作的一首即景抒怀之作,题为“偶成”,实则匠心独运。前两句写景,由外及内:“帘幕垂垂”营造出静谧氛围,“燕子风”赋予画面动态之美,春尽而绿荫浓,既有视觉层次,又暗含时光流转之感。后两句转入人事,“日长”呼应春尽夏来,“文书静”写出值宿之清闲,然“宝爇时时一拆封”一笔,使全诗不陷于慵懒,反显出士大夫恪尽职守的自律精神。香烟袅袅中拆阅文书,既是实写,亦具象征意味——清静之中不失警醒。全诗对仗工整,用语精炼,意境冲淡平和,体现了南宋初期士人诗歌中常见的理性与节制之美,也反映出张孝祥作为一代名臣的儒雅风度。
以上为【殿庐偶成】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“语清而意远,得馆阁体之妙”。
2 清·纪昀评张孝祥诗云:“才气纵横,而律以正大光明之旨,亦有可观者。”虽非专评此诗,然可借以理解其风格定位。
3 《历代诗话》引《养疴漫笔》言:“孝祥居馆阁,多赋禁中景,清婉有思,不落俗套。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以‘春尽阴浓’映衬‘文书静’,以动衬静,以景寓情,颇具匠心。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)论及张孝祥诗歌时提到:“其应制、纪行诸作,亦不乏清丽可诵之篇。”此诗即属此类。
以上为【殿庐偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议