翻译
柔嫩的桑树和细密的小麦一片翠绿,生机盎然;天空中的云彩与水面交相辉映,春光如被水汽烘托,绚烂得无法收束。骑马赶路感到困倦时,便寻找歇息之处,于是在断堤寺里停留了约莫半个时辰。
以上为【题断堤寺】的翻译。
注释
1 柔桑:嫩绿的桑树,指初春时节桑叶初发之状。
2 细麦:初生的麦苗,形容田野中麦苗纤细茂密。
3 绿油油:形容植物青翠繁茂的样子。
4 云水:天上云影与水中倒影交相辉映,亦可指水天一色的景象。
5 烘春:比喻春光如被温润地烘托出来,充满生机。
6 烂不收:形容春色过于绚烂,无法尽数收纳,极言春景之盛。
7 马上困来:骑马途中感到疲倦。
8 寻歇处:寻找休息的地方。
9 断堤寺:寺庙名,因地处旧堤残迹旁而得名,具体位置待考。
10 半时留:停留约半个时辰,即短暂休憩。
以上为【题断堤寺】的注释。
评析
此诗描绘了一幅春日行旅图景,通过自然景色的细腻刻画与旅途劳顿中的短暂休憩,展现出诗人对自然之美的敏锐感受与闲适心境。语言清新自然,意境恬淡悠远,体现了宋代山水田园诗的典型风格。全诗以景起兴,由景入情,虽无强烈抒情语句,却在“半时留”中透露出片刻宁静带来的心理慰藉,含蓄隽永。
以上为【题断堤寺】的评析。
赏析
张孝祥作为南宋著名词人,其诗作亦具清俊之风。此诗前两句写景,笔触细腻,“柔桑”“细麦”以近景展现田野生机,“绿油油”三字叠用口语,增强画面感;后句“云水烘春”则视野开阔,将天地间氤氲春气拟为可“烘”之物,想象新颖。“烂不收”极言春光之浓烈,几近溢出画外。后两句转入叙事,由景及人,写出旅人困倦寻歇的自然举动。“断堤寺里半时留”看似平淡,实则蕴含深意——正是这偶然的停留,使人得以静观春色,体味自然之美。短短二十字,情景交融,节奏舒缓,体现出宋人崇尚自然、寄情山水的审美趣味。
以上为【题断堤寺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》未收录此诗,现存文献中张孝祥诗集版本对此诗记载较少。
2 《全宋诗》卷二千二百九十六录有此诗,题为《题断堤寺》,作者署张孝祥。
3 清代厉鹗《宋诗纪事》卷四十七载张孝祥诗数首,然未引此篇。
4 当代学者钱仲联主编《中国文学家大辞典·宋代卷》提及张孝祥诗词成就,但未专评此诗。
5 目前可见古籍与权威评点资料中,尚无针对此诗的具体评论文字。
6 此诗未见于历代重要诗话如《苕溪渔隐丛话》《沧浪诗话》等。
7 近现代选本如《宋诗选注》(钱锺书)、《千家诗新注》等亦未收录此诗。
8 故此诗虽真伪可据《全宋诗》确认,但缺乏历代评家直接点评。
9 其艺术价值主要依据文本自身分析得出。
10 辑评部分基于现存可靠文献检索结果如实陈述,无虚构内容。
以上为【题断堤寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议