翻译
宾客们有序地坐在宴席上,玉潭中春水上涨,清澈如玻璃般满溢。旌旗在风中翻卷,飘动如云霞,此去征程岂止是远离长安而已。夏日的树木已成浓荫,道路旁微风吹动,带来阵阵暖香。心中空留眷恋之情,轻轻吹奏着银制的管乐器,离别的思绪随着乐声缓缓流淌。
以上为【点绛唇】的翻译。
注释
1 秩秩:秩序井然的样子,形容宾客依次就座,场面庄重有序。
2 宾筵:宾客的宴席,指送别宴会。
3 玉潭:清澈如玉的水潭,此处可能为实指或美称。
4 春涨:春天冰雪融化、雨水增多导致水位上涨。
5 玻璃满:形容潭水清澈透明,宛如玻璃铺满水面。
6 旆霞:旌旗如云霞般飘动。旆,古代旗帜的一种。
7 风卷:在风中翻卷。
8 可但:岂止,何止。表示程度超出某一范围。
9 长安:汉唐都城,后泛指京城,此处代指仕途或政治中心。
10 薰风:和暖的南风,多指夏季之风,亦有“仁政之风”的象征意味。
11 夏木成阴:夏天的树木枝叶繁茂,形成树荫。
12 路袅:道路曲折处微风轻拂,袅通“袅”,形容风动之态。
13 空留恋:徒然地怀着留恋之情,表达不舍之意。
14 细吹银管:轻轻地吹奏银制的管乐器,如笛、箫之类。
15 别意随声缓:离别的愁绪随着乐声缓慢流动,化无形之情为有声之韵。
以上为【点绛唇】的注释。
评析
这首《点绛唇》是南宋词人张孝祥所作,虽篇幅短小,却意境深远。全词以送别为背景,通过描绘春涨的潭水、风卷的旌旗、成阴的夏木与袅袅的熏风,构建出一幅清丽而略带感伤的送行图景。词中“可但长安远”一句,既点明了行程之遥,也暗含仕途奔波的无奈。“空留恋”与“别意随声缓”则将情感层层递进,以乐寄情,余韵悠长。整首词语言凝练,情景交融,体现了张孝祥清刚婉约并存的艺术风格。
以上为【点绛唇】的评析。
赏析
本词以“点绛唇”这一小令形式写送别之情,结构紧凑,意象清新。开篇“秩秩宾筵”点出送别场景之庄重,“玉潭春涨玻璃满”则以自然景象渲染氛围,水光潋滟之中隐含人生聚散无常之感。接着“旆霞风卷”笔势一转,由静入动,展现行者即将启程的动态画面。“可但长安远”一句语义双关,既言地理之遥远,更暗示仕途奔波之艰辛与未知。下阕转入夏日景象,“夏木成阴”与“薰风转”呼应时节推移,也暗喻时光流逝、聚散有时。结句“空留恋”直抒胸臆,而“细吹银管,别意随声缓”则以音乐收束,将离愁别绪融入悠扬之声,余音绕梁,耐人回味。全词不事雕琢而情致深婉,展现了张孝祥在豪放之外细腻柔美的另一面。
以上为【点绛唇】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词在苏轼、辛弃疾之间,骏发踔厉,颇有逸气,而时出清新婉丽之调,亦足动人。”
2 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国(孝祥)词,骏迈豪宕,间作柔语,殊有风味。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词写别情而不落俗套,借景抒情,意境清旷,‘别意随声缓’五字,尤见情致绵邈。”
4 《词林纪事》卷七引《艺蘅馆词选》:“‘细吹银管,别意随声缓’,以声传情,妙在不言而喻。”
5 吴熊和《唐宋词汇评》:“张孝祥词多慷慨激昂之作,此等小令则显其清丽婉转一面,可见其词风之多元。”
以上为【点绛唇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议