翻译
云彩飘去,月光洒在沙滩上,积水退尽,秋色铺满河川。北斗星高悬于疏落的林木之间,西风推送着归来的船只。去年我经过湘中之地,半夜投宿,放下马鞭。点起篝火,洗去旅途尘土,所见不过是低矮屋檐。鸡鸣时分询问前方路程,残梦犹在,恍惚间还压在肩头。哪里料到栏杆之外,竟有如此秀丽的山水风光。微微的清露沾湿草木,银河渐渐偏向天际。月亮独自明亮地照耀,静谧至极,内心也因之欣然自得。身与世皆显得悠然无牵,我或许真能就此羽化登仙。
以上为【湘中馆】的翻译。
注释
1 湘中馆:指湘中地区的驿站或客舍,具体地点不详,应在湖南境内。
2 潦净:积水退去。潦,同“涝”,指雨后积水。
3 秋满川:秋天的景色布满江河原野。
4 北斗挂落木:北斗星低垂,仿佛挂在稀疏的枯枝之间。
5 西风送归船:西风吹拂,推动归舟前行,暗含归思。
6 夜半投马鞭:夜半投宿,放下马鞭,表示旅途停歇。
7 篝灯:篝火,此处指驿站中的灯火。
8 洗尘土:洗去旅途风尘,亦喻净化身心。
9 屋椽:屋顶的横木,代指低矮简陋的房舍,形容住宿条件差。
10 鸡鸣问前途:清晨鸡叫时打听前路,表现行旅匆忙。
11 残梦兀担肩:残存的梦境仿佛仍压在肩上,形容神思未定,恍惚不清。
12 阑干:栏杆,此处指馆舍外的围栏。
13 山水妍:山水秀美。妍,美丽。
14 清露漙:露水浓重的样子。漙(tuán),露水多貌。
15 明河偏:银河逐渐西斜。明河,银河。
16 孤光:指月亮的光辉。
17 耿自照:明亮地独自照耀。耿,光明。
18 静极忻所便:寂静至极,内心因而感到安适喜悦。忻,同“欣”。
19 身世两悠然:自身与世俗皆显得闲适自在。
20 吾其遂飞仙:我大概真的可以羽化登仙了。其,语气词,表示推测;遂,于是,就。
以上为【湘中馆】的注释。
评析
此诗为南宋张孝祥所作,描绘夜宿湘中馆时的所见所感,由实景转入心境,展现诗人从羁旅劳顿到豁然开朗的精神历程。诗以自然景色为引,借月、沙、秋川、北斗、归船等意象勾勒出清寂空旷的秋夜图景,继而回忆去年途经此地的困顿,反衬今夕所见山水之妍美。末段由景入情,达到物我两忘、超然欲仙的境界,体现宋人崇尚自然、追求心灵自由的审美理想。全诗语言简净,意境深远,结构严谨,情感层层递进,是典型的宋代山水抒怀之作。
以上为【湘中馆】的评析。
赏析
本诗以时间为线索,空间为依托,将今昔对比、景情交融的手法运用得自然流畅。开篇四句写景,气象开阔:云去月现,秋川如练,北斗低垂,西风送船,构成一幅清冷而富有动感的秋夜江景图。中间六句转入回忆,通过“夜半投马鞭”“篝灯洗尘土”等细节,刻画旅途艰辛与栖身窘迫,为下文的惊喜作铺垫。当诗人再次驻足,却意外发现“阑干外”山水之美,情绪由沉郁转为欣喜。后八句描写清露、银河、孤月等意象,渲染出极致的宁静氛围,使诗人进入物我合一的境界。“静极忻所便”一句,既是对外境的回应,也是内心澄明的写照。结尾“身世两悠然,吾其遂飞仙”,并非真求仙道,而是表达对尘世烦扰的超越与对自然之美的彻底皈依,体现了宋代士人特有的精神追求。全诗语言质朴而意境高远,堪称情景哲理融合的佳作。
以上为【湘中馆】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“清绝如画,有王孟遗风”。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六评:“情景交融,静中有动,结处超然物外,非俗手可到。”
3 宋·周必大《二老堂诗话》载:“张安国(孝祥)诗多豪迈,然《湘中馆》一作,清远萧散,似得力于陶韦。”
4 《历代诗话》引明代杨慎语:“‘身世两悠然’一句,深得渊明‘此中有真意’之妙。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述张孝祥时提及:“其诗兼有豪放与冲淡之致,《湘中馆》可为代表。”
以上为【湘中馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议