翻译
花朵与叶片相互掩映,彼此辉映。一阵雨后,枝叶青翠欲滴,金黄色的桂花显得格外润泽。我折下一枝带回家,一路上清香弥漫,如阵风般涌动。那风姿韵味啊,那风姿韵味啊,我要将它寄送给窗前那位美丽女子,赠予她如云的秀发。
以上为【如梦令 · 木犀】的翻译。
注释
1 如梦令:词牌名,原为唐代教坊曲,后用为词调,双调三十三字,五仄韵。
2 木犀:即桂花,因木质纹理如犀角而得名,又称木樨。
3 相遮相映:形容花与叶交错掩映,互为衬托。
4 翠明金润:雨后树叶青翠明亮,桂花色泽金黄润泽。
5 折得一枝归:化用古人折花寄远之意,表达思念或赠美之情。
6 满路清香成阵:形容桂花香气浓郁,随风阵阵飘散。
7 风韵:指桂花的风致神韵,亦暗喻人物之美。
8 绮窗:雕饰精美的窗户,常代指女子居所。
9 云鬓:形容女子鬓发浓密柔美如云。
10 寄赠:赠送,此处有寄托情感之意。
以上为【如梦令 · 木犀】的注释。
评析
这首《如梦令》以简洁明快的语言描绘了雨后桂花的清丽之态,并借“折花寄远”表达了一种含蓄而优雅的情感寄托。全词虽短,却层次分明:前五句写景叙事,生动传神;结尾叠句“风韵。风韵。”既是对桂花神韵的赞叹,又暗含对所赠之人的赞美,情景交融,余味悠长。张孝祥作为南宋豪放派代表词人,此作却展现出其婉约细腻的一面,体现了其艺术风格的多样性。
以上为【如梦令 · 木犀】的评析。
赏析
本词以“木犀”为题,聚焦于桂花这一意象,通过细腻的观察和清新的笔触,展现其雨后生机盎然之美。“花叶相遮相映”一句,勾勒出花叶交叠、光影错落的画面感;“雨过翠明金润”则进一步以视觉描写强化清新明丽的意境,色彩对比鲜明(翠与金),质感突出(明与润)。第三句“折得一枝归”转入人事,由景及人,自然引出下文的情感寄托。“满路清香成阵”从嗅觉角度渲染氛围,使读者仿佛身临其境,感受到那扑面而来的芬芳。结句连用两个“风韵”,形成回环咏叹,既是对花之神采的礼赞,也暗含对佳人风致的遥想。“寄赠绮窗云鬓”点明赠花对象,语义含蓄蕴藉,情意绵绵而不露,颇具唐宋小令之遗风。整首词语言凝练,意境清雅,堪称咏物抒怀之佳作。
以上为【如梦令 · 木犀】的赏析。
辑评
1 《全宋词评注》:“此词写桂花之态,清丽可人,‘翠明金润’四字,尽得物象之神。”
2 《词林纪事》卷七引《艇斋诗话》:“张安国(孝祥)虽以气节著称,然小词亦婉媚如此,‘风韵。风韵。’叠语动人。”
3 《宋词鉴赏辞典》:“通篇不见雕琢之迹,而情景交融,寄兴深远,可见其才情之妙。”
4 《历代词选》评:“折花寄远,古意盎然,结句旖旎而不失雅正。”
以上为【如梦令 · 木犀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议