翻译
吴城山头已刮了三天大风,白色的波浪高如房屋,乌云密布,遮蔽了天空。
从北方驶来的大船气势雄壮,车帆高扬,击鼓前行,声音铿锵。
我的船却被困在这里无法前行,只能局促地停在沙岸上,像一只蜷缩的水鸟。
船上的老艄公多次弹指叹息:六月里怎会突然刮起北风?
向来官运与我多有抵触,世间之事不顺遂于我,连神灵似乎也如此。
我听了这话感到惭愧,便叫他到面前说:顺风逆风本是偶然之事,何必执着?
上天广阔无边,岂会特意针对谁?你喜怒的情绪,恐怕也是偏颇之见。
瓶中有米,囊中有钱,不如安心吃饭,暂且在此逗留相伴。
以上为【吴城阻风】的翻译。
注释
1 吴城:地名,即吴城镇,在今江西省永修县东北鄱阳湖西岸,为古代水路要冲。
2 三日风:连续刮了三天的大风,形容风势持久猛烈。
3 白浪如屋:形容波涛汹涌,浪头高大如同房屋。
4 云埋空:乌云密布,遮蔽天空。
5 北来大舸:从北方驶来的大船。舸,大船。
6 车帆打鼓声韸韸:形容船只行驶时鼓声与风帆声响交作。韸韸(páng),拟声词,鼓声或风浪声。
7 政尔:正当如此,偏偏这样。
8 局促沙岸如凫翁:被困在沙洲岸边,行动受限,像老野鸭一样蜷缩不动。凫翁,老水鸟,比喻窘迫之态。
9 长年三老:指经验丰富的老船夫。“长年”与“三老”皆为古代对船工的称呼。
10 弹指:佛教中表示感叹或警觉的动作,此处引申为叹息。
以上为【吴城阻风】的注释。
评析
《吴城阻风》是南宋诗人张孝祥创作的一首七言古诗。此诗记述诗人舟行至吴城(今江西九江附近)时遭遇强风受阻的情景,通过自然景象的描写与内心感悟的抒发,展现了诗人面对困境时豁达超然的人生态度。诗中既有对自然威力的真实刻画,也有对人生际遇的深刻反思,更透露出一种顺应天命、安于现状的哲理思考。全诗语言质朴流畅,情感真挚,结构由景入情,层层推进,体现了宋代士大夫在逆境中追求精神自足的思想境界。
以上为【吴城阻风】的评析。
赏析
本诗以“阻风”为切入点,描绘了一幅江上风浪肆虐、行舟受困的画面。开篇即以“三日风”“白浪如屋”等夸张笔法渲染环境的险恶,营造出压抑紧张的氛围。紧接着对比“北来大舸”的雄壮前行,反衬出诗人所乘之船的窘迫无助,形成强烈反差,凸显命运的不公感。
诗人在困境中并未一味怨天尤人,而是借与船夫对话展开哲理思索。“六月何曾北风起”一句既是现实疑问,也暗含对非常之时遇非常之难的感慨。继而引出“官侬多龃龉”的身世之叹,将自然现象与仕途坎坷相联系,深化主题。
但诗人最终超越个人得失,提出“顺风逆风皆偶然”的通达见解,体现其深受儒道思想影响的世界观。结尾“瓶中有粟囊有钱,与汝饱饭姑留连”尤为精彩,以日常生活的安然对抗外界动荡,传达出知足常乐、随遇而安的生命智慧。
全诗融写景、叙事、议论于一体,语言简练而富有节奏感,情感由抑转扬,体现出张孝祥作为豪放派词人兼理趣诗人的双重特质。
以上为【吴城阻风】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“因风寄慨,语近情遥,有得于渊明、东坡之间”。
2 清代纪昀评曰:“通体清劲,寓意深远,非徒写江湖之象者。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十七载:“张安国此作,托物寓意,于困顿中见旷达,可谓善处逆境者。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述张孝祥诗风时指出:“其诗往往即事抒怀,理致深蕴,类多此类。”
5 《全宋诗》编者案语称:“此诗结构谨严,由景生情,由情入理,展现南宋士人面对自然与命运时的精神姿态。”
以上为【吴城阻风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议