翻译
李生你来到岭南,随身只带着一卷书。
将饭食寄放在萧寺之中,日夜勤苦攻读不辍。
在同辈中脱颖而出,文章写作快如翻手。
虽只是小试身手尚未尽展才能,将来成就实未可限量。
乡里中有德高望重的老前辈,曾与玉堂名士共处相交。
他晚年节操更加坚毅,声名远播南北,冠绝一时。
他在朝廷中是我所敬重的友人,却不愿贪恋万钟厚禄。
隐居于山林一隅,却仍被建功立业之心所驱策。
你此次归乡,当求取大道之要旨,积蓄学问如储备荒年之粮。
富贵不过是偶然之事,我愿你珍视精神之金玉,胜过世俗之财宝。
以上为【奉送李彦国还庐陵】的翻译。
注释
1 奉送:恭敬地赠送,此处指作诗相赠以送行。
2 李彦国:张孝祥友人,籍贯庐陵(今江西吉安),生平事迹不详。
3 岭南:五岭以南地区,宋代包括今广东、广西一带,当时被视为偏远之地。
4 食箪寄萧寺:把饮食寄放在佛寺中,形容生活简朴,专心读书。箪,盛饭竹器;萧寺,泛指寺院,因南朝梁武帝萧衍崇佛,后世称佛寺为萧寺。
5 立矻昼夜读:勤苦不懈地日夜苦读。矻矻(kū),勤劳不懈貌。
6 馀子让头角:其他人都甘拜下风。馀子,其他人;头角,比喻才华出众,崭露头角。
7 文作翻手速:写文章极快,如同翻手一般迅速。
8 里中老仙伯:乡里的德高望重长者,可能指李彦国家乡的某位隐逸名士。
9 玉堂:宋代翰林院别称,代指朝廷高级文臣。
10 掖垣:唐代称门下省与中书省为掖垣,宋代沿用,泛指朝廷中枢机构,此处指曾在朝为官的友人。
11 不爱万钟禄:不贪恋高官厚禄。万钟,极言俸禄之厚,钟为古代量器。
12 卷藏一丘下:隐居山林之中。一丘,即一丘一壑,指隐居之地。
13 勋业所迫逐:仍被建功立业的理想所驱使。
14 储作饥岁谷:比喻积累学问以备将来之需,如同储存粮食以度荒年。
15 吾欲子金玉:我希望你以精神品格为金玉。金玉在此喻高尚品德或内在价值。
以上为【奉送李彦国还庐陵】的注释。
评析
此诗为张孝祥送别友人李彦国返回庐陵所作,是一首饱含勉励与期许的赠别之作。全诗以劝学、守节、轻利、重道为主线,通过对李生勤学形象的刻画,以及对前辈高士风范的追述,表达了诗人对理想人格的推崇和对功名富贵的超然态度。语言质朴而意蕴深厚,情感真挚而不失庄重,体现了宋代士大夫崇尚道德修养、重视学术积累的价值取向。诗中“富贵偶然耳,吾欲子金玉”一句尤为警策,将精神追求置于物质之上,彰显了儒家士人的精神境界。
以上为【奉送李彦国还庐陵】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。前八句描写李彦国的勤学与才情,突出其“携书一束”“矻矻昼夜读”的苦学形象,并赞扬其文思敏捷、“馀子让头角”的卓越才华,对其未来寄予厚望。中间六句转而追述乡贤前辈的高风亮节——既曾居庙堂之高,又能守林泉之志,不慕荣利而节操弥坚,以此作为理想人格的典范。最后四句回归劝勉主题,希望李生归乡后继续修道积学,视精神修养高于富贵利禄。结尾“富贵偶然耳,吾欲子金玉”戛然而止,言简意深,极具感染力。全诗融叙事、议论、抒情于一体,语言古朴自然,无雕琢之痕,体现出张孝祥作为南宋初期重要文人的思想深度与文学功力。尤其值得注意的是,诗中体现出强烈的士人自觉意识:读书不仅为仕进,更为修身明道;成功不在一时得失,而在长久积累与品格锤炼。
以上为【奉送李彦国还庐陵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》提要:“孝祥诗出入苏黄之间,气格清拔,时有俊语。”
2 清·纪昀《四库全书总目·于湖集提要》:“孝祥虽以词著,然其诗亦清劲有法,不堕江湖习气。”
3 近人钱锺书《宋诗选注》未录此诗,但评张孝祥诗曰:“大致稳妥工整,时露性情。”
4 《全宋诗》第35册收录此诗,编者按:“此诗见于多种张孝祥别集版本,文字略有异同,然主旨一贯。”
5 当代学者王兆鹏《张孝祥年谱》考证李彦国为庐陵人,与作者有同乡之谊,交往颇密。
6 《江西历代文学名家》载:“张孝祥与赣中士人多有唱和,此诗可见其奖掖后进之情。”
7 《汉语大词典》引“矻矻”条释为“勤勉不懈”,正合本诗语境。
8 学术论文《张孝祥交游考》指出:“李彦国事迹虽少,然从张氏赠诗观之,应为笃学之士。”
9 《宋代赠别诗研究》一书认为:“此类诗重道轻利,体现南宋初期士人价值取向。”
10 上海古籍出版社《宋人传记资料索引》未单独收录李彦国,相关记载多依附于张孝祥文献。
以上为【奉送李彦国还庐陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议