翻译
轻薄的罗衣难耐微雨带来的寒意,春寒侵体,令人骤然消瘦,心生伤感。心中千言万语,却无奈无法与伊人共诉佳期,只能独自徘徊在黄昏的池阁边,久久等待。
早知如此,当初不如不来相会;如今相见,反倒徒增烦恼。只好托人传话,再作商议。纵使要付出千金换她一笑,我也心甘情愿,毫无怨言。
以上为【虞美人 · 其四】的翻译。
注释
1 罗衣:轻软丝织品制成的衣服,多指女子所穿,此处或为男子自述时借女性口吻或泛指自身衣着单薄。
2 怯雨轻寒透:害怕微雨带来的轻微寒气渗透衣衫,形容身体与心境俱寒。
3 陡做伤春瘦:突然因伤春之情而消瘦。“陡做”意为突然变得。
4 个人:那人,指所思恋的女子。
5 无奈语佳期:有满腹情话却无法与对方共叙良辰约期,充满遗憾。
6 徙倚:徘徊、来回走动。
7 等多时:等待了很长时间,突出痴情与孤寂。
8 当初不似休来好:意为早知如此,当初不如不来相见。表达后悔之情。
9 倩人传语更商量:请人代为传话,重新商议情事。“倩”为请求之意。
10 千金一笑:化用“千金买笑”典故,形容为博取美人一笑不惜重金,极言爱之深、情之切。
以上为【虞美人 · 其四】的注释。
评析
这首《虞美人》以细腻婉转的笔触,抒写了一位男子在爱情中的矛盾心理与深情执着。上片写因春寒与孤寂引发的伤感情绪,以及对佳人的深切思念与等待;下片转入心理挣扎,既有“不如不来”的悔意,又有“千金一笑也甘当”的无怨付出,情感跌宕起伏,真实动人。全词语言清丽,意境幽深,通过细节描写和心理刻画,展现了宋代士人情感世界的复杂与含蓄。
以上为【虞美人 · 其四】的评析。
赏析
本词属张孝祥《虞美人》组词中的第四首,风格婉约,情感真挚,与其豪放词风形成鲜明对比,展现出其词风的多样性。开篇“罗衣怯雨轻寒透”以景入情,春雨微寒不仅侵袭身体,更触动内心孤寂,为“伤春瘦”埋下伏笔。“陡做”二字突显情绪之剧烈转变,见出情之深、痛之切。
“个人无奈语佳期”一句,将思念与阻隔之苦凝于“无奈”二字,情感压抑而浓烈。“徙倚黄昏池阁、等多时”以动作写情,画面感极强,黄昏独伫,久久等待,尽显痴情。
下片笔锋一转,由等待转入反思,“当初不似休来好”看似决绝,实则反衬今日情难以舍。“来后空烦恼”道出相见不如怀念的痛苦,情感层次丰富。结尾“只得千金一笑、也甘当”陡然升华,纵然烦恼重重,仍愿倾尽所有换取伊人一笑,牺牲精神与执着之情跃然纸上。
全词结构紧凑,由外感而内情,由等待而反思,终归于无怨付出,层层递进,哀而不伤,怨而不怒,深得婉约词之精髓。
以上为【虞美人 · 其四】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词在南宋初年,骏发踔厉,颇有苏轼之风,然亦间作柔情之语,婉约可观。”
2 清·冯煦《蒿庵论词》:“于湖有忠义之气,故其词多慷慨激昂,然如《虞美人》诸阕,亦能曲写幽怀,情致缠绵。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词写相思之苦,语浅情深,‘千金一笑也甘当’一句,极写痴情,可与柳永、晏几道语并观。”
4 龙榆生《唐宋词格律》:“《虞美人》调情调低回婉转,宜于抒写哀怨之情,张孝祥此作用之得体,音节谐美,情意绵邈。”
以上为【虞美人 · 其四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议