翻译
风向日日询问船夫,知道船头已遥遥靠近此地。
分别之后,情谊之深无人能及我,故园旧友之中还有谁能比你更贤德?
暂且在这荒城中对酒独饮,六月天也不必再牵挂逆流而上的行船。
暂时滞留于此不算什么,静待朝廷追召回京,届时你将呈上数千份奏牍,大展宏才。
以上为【子云压境先遣诗次韵】的翻译。
注释
1 相风:观测风向,古代行船时重要环节,此处引申为每日关注行程。
2 长年:船夫、舟子,古称船工为长年三老。
3 鹢首:古代船头画鹢鸟(水鸟)以避邪,代指船头,亦指船只。
4 个边:此地、这边,口语化表达,指诗人所在之处。
5 故家人物:指故乡或旧友中的杰出人士。
6 尊:同“樽”,酒器,代指饮酒。
7 荒城:荒僻之城,诗人当时所处之地,或指地方州郡。
8 上水船:逆流而上的船,比喻行路艰难或仕途困顿。
9 淹留:久留、滞留,含有无奈之意。
10 公车归奏牍三千:公车,汉代官署名,掌臣民上书与征召,后泛指入京奏事;牍三千,极言奏章之多,形容才学渊博、政见丰富。
以上为【子云压境先遣诗次韵】的注释。
评析
此诗为张孝祥和他人先遣诗之作,题中“子云压境”或指友人即将抵达,“次韵”表明依原诗用韵相和。全诗情感真挚,既有对友人到来的期盼与欣慰,又含自身羁旅孤寂之感,更寄寓对友人才能的推崇与仕途重振的期待。语言简练而意蕴深厚,结构上由远及近,由情入事,末联以雄浑笔调收束,展现士大夫积极用世之志,体现了宋代士人典型的家国情怀与交游文化。
以上为【子云压境先遣诗次韵】的评析。
赏析
本诗属唱和之作,然情感饱满,不落俗套。首联以“相风”“问长年”起笔,生动描绘出翘首以盼之态,鹢首遥知,空间距离被情感拉近,暗示友情深厚。颔联直抒胸臆,“别后情亲难过我”一句极为恳切,凸显诗人重情特质;“故家人物更谁贤”则高度赞誉对方,将其置于同辈之上,敬重之情溢于言表。颈联转写当下处境,“荒城酒”映衬孤寂,“休牵上水船”似劝友人亦自解,暗含仕途艰辛之叹。尾联陡然振起,以“追诏”“公车归奏”展望友人重返朝廷、大展经纶之景,气势恢宏,既是对友人的激励,也寄托自身理想。全诗由盼而叙,由叙而慰,由慰而望,层层递进,情理交融,堪称宋代唱和诗中的佳作。
以上为【子云压境先遣诗次韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》评张孝祥诗:“气骨高朗,音节嘹亮,往往于豪迈中见沉郁。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》谓其诗“才力雄健,但稍乏深微之致,然亦南宋初之铮铮者。”
3 《历代诗话》引吕本中语:“孝祥诗文俊逸,有苏氏之风,而志气慷慨,类其为人。”
4 《宋诗纪事》载:“孝祥早登词科,议论英发,每以气节自许,其诗多慷慨任气之音。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张孝祥曰:“其诗出入苏黄,间有俊逸可诵之作。”
以上为【子云压境先遣诗次韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议