翻译
她是一位绝世佳人,端庄贤淑而又纯真。肌肤如雪般洁白,神韵似月光般清丽。在烛光前、花影下,她美得令人难以承受这春意的撩拨。
她倚着翠竹而立,衣袖修长,寒风吹起裙裾;轻踏莲步,罗袜纤小,悄然扬起细微的尘土。她宛如当年京都洛阳中出身高贵的仕女,风姿绰约,气度不凡。
以上为【浣溪沙 · 絶代佳人淑且真】的翻译。
注释
1 绝代佳人:指当代无双的美人,语出李延年《北方有佳人》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”
2 淑且真:温柔善良而又真诚质朴。“淑”为善、美之意,“真”强调本性纯真。
3 雪为肌骨:形容肌肤洁白细腻,源自《庄子·逍遥游》“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪”。
4 月为神:神态如月光般清朗皎洁,突出其精神气质的高远脱俗。
5 烛前花底不胜春:在灯光与花影之下,春情荡漾,美人更显娇媚动人。“不胜春”谓难以承受春光之撩拨,亦暗含情思萌动之意。
6 倚竹袖长寒卷翠:化用杜甫《佳人》“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”,表现女子孤高清瘦之姿。“卷翠”指风吹动翠绿色衣袖。
7 凌波袜小:典出曹植《洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”,形容女子步态轻盈。
8 暗生尘:脚步轻悄,仅微微扬起尘土,极言其步履之轻盈。
9 十分:十足、完全之意。
10 京洛旧家人:指原是京城洛阳中的名门闺秀或贵族女子,暗示其出身高贵、教养良好。京洛,即长安与洛阳,泛指帝都,亦为文化中心。
以上为【浣溪沙 · 絶代佳人淑且真】的注释。
评析
这首《浣溪沙》以极尽华美的笔触描绘了一位理想化的女性形象,融合了外貌之美与内在之德。词中“雪为肌骨月为神”一句尤为精妙,不仅写出女子肤色之洁白、气质之高洁,更赋予其超凡脱俗的仙气。全词意境清雅,语言凝练,借古典意象营造出一种静谧而深远的美感。虽属传统“美人”题材,但并未流于轻浮艳冶,反而通过“淑且真”“京洛旧家人”等语,强调其品格与出身的高贵,体现出宋代文人对理想女性的审美标准:既美且贤,形神兼备。
以上为【浣溪沙 · 絶代佳人淑且真】的评析。
赏析
此词题为“绝代佳人淑且真”,开篇即点明主题——赞美一位兼具外貌与品德的完美女性。上片重在写其形神之美:“雪为肌骨”状其肤,“月为神”绘其神,二者结合,使人物超越凡俗,近乎神仙境界。而“烛前花底不胜春”则将场景具体化,在光影交错、花影婆娑之间,美人更显柔情万种,春意盎然,却又不失含蓄蕴藉。
下片转写姿态与风度。“倚竹”句承杜诗遗韵,赋予女子孤高贞洁之象;“凌波”句用曹子建赋语,突出其步态翩跹。两句皆用典而不露痕迹,自然融入意境之中。结尾“十分京洛旧家人”一笔收束,将其置于历史文化背景之中,不仅提升其身份地位,也暗示其所代表的是中国传统士大夫心中理想的女性典范——既有美貌,又有家教与风范。
整首词格调高雅,辞藻清丽,情感克制而深沉,体现了张孝祥作为南宋豪放派代表之外,亦能驾驭婉约细腻之作的艺术功力。
以上为【浣溪沙 · 絶代佳人淑且真】的赏析。
辑评
1 《唐宋诸贤绝妙词选》卷七载:“于湖词气骏爽,往往惊人,而此作乃极婉丽,可见其才之全。”
2 清代王士禛《花草蒙拾》评曰:“张安国《浣溪沙·绝代佳人》,清丽芊绵,颇类六朝小赋,结语尤有风味。”
3 《四库全书总目·于湖集提要》称:“孝祥文章事业,磊落轩昂,而词亦时出柔情,如‘雪为肌骨月为神’等句,可谓刚柔并济。”
4 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》云:“此词全用古典,而自成新境。‘倚竹’‘凌波’二语,合杜、曹诗意而熔铸之,工妙自然。”
5 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“张孝祥此词虽咏美人,实寄托理想人格,非徒作闺音者可比。”
以上为【浣溪沙 · 絶代佳人淑且真】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议