月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜独往;独往之地,去人远者又胜也。然中秋多无月,城郭宫室,安得皆临水?盖有之矣,若夫远去人迹,则必空旷幽绝之地。诚有好奇之士,亦安能独行以夜而之空旷幽绝,蕲顷刻之玩也哉?今余之游金沙堆,其具是四美者与?
盖余以八月之望过洞庭,天无纤云,月白如昼。沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水,近者犹数百里。余系船其下,尽却童隶而登焉。沙之色正黄,与月相夺;水如玉盘,沙如金积,光采激射,体寒目眩,阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而止耳。盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备。书以为金沙堆观月记。
翻译
月亮在中秋之夜最明亮,而观赏中秋的月亮,靠近水的地方景观优美。靠近有水的地方去观赏,最好是独自一人前往。而独自前往的地方,又以离人远的地方最好。可是,中秋往往又多没有月亮。况且城郭宫室等地方,又哪里能都靠近水泽呢?假如有这样的地方,要么是远离人居、人迹罕至,要么是空旷幽静的少有之处。果真有喜欢猎奇的人士,谁又能在黑夜中独行而到达这样地方以求得一时的快乐呢?我现在金沙滩游玩,这里不正符合赏月的四个条件(即中秋月,临水,宁静,远离世俗)吗?
我大约在八月的时候去看过洞庭,天上没有一点云彩,月光明亮如同白昼。金沙滩正好位于洞庭湖内,整个沙洲青草葱茏,高有十仞,四面绿水环绕,最近的陆地离这里也有几百里。我把船停靠在岸边,系在沙洲下面,让书僮仆役全部退去,然後徒步向上攀登。只见沙洲上的沙子一片金黄,和月光争辉;这时候,湖面犹如玉盘,地上的沙子宛若堆积的黄金,光芒四射。微风吹过,顿感一阵凉意,似觉眼花,仿佛到了仙境。即使没有曾经亲身到达那里,应该也不过如此而已吧。看样子赏月之至,中秋,临水,独往,去人远,在这里全都完备了啊!特写此文以记述金沙堆观月情景。
版本二:
中秋时节月亮最为明亮,观赏中秋的月色,靠近水边为佳;在水边赏月,又以独自前往为妙;而独往的地方,距离人群越远越好。然而中秋之夜常常没有月亮,城市、宫室,又怎能都建在水边呢?即使有临水之地,若要远离人迹,就必定是空旷荒僻、幽静绝远之所。纵然真有喜好奇景之人,又怎能深夜独行,前往如此荒远之地,只为片刻的赏玩呢?如今我游历金沙堆,是否恰好具备这四种美好的条件呢?
我在八月十六日经过洞庭湖,天空没有一丝云彩,月光皎洁如同白昼。金沙堆位于洞庭湖与青草湖之间,高约十仞,四周被浩渺的湖水环绕,近处的水面尚且辽阔数百里。我把船停靠在沙洲之下,遣退所有随从僮仆,独自登临。沙洲呈纯正的黄色,与明月交相辉映,难分高下;湖水宛如玉盘,沙洲好似金堆,光芒交射,令人身体生寒,双目眩晕。传说中的阆风、瑶台、广寒宫等仙境,虽然未曾亲身抵达,但想来也不过如此罢了。中秋之月,临水而观,独往其地,远离人群,这四美于此刻齐聚。于是写下此文,题为《金沙堆观月记》。
以上为【观月记】的翻译。
注释
金沙堆:在洞庭湖与青草湖之间,是由湖沙堆积而成的小岛。本文原题《观月记》。
临水胜:靠近水的地方景观优美。
观:观赏。
宜:适宜,应当。
去:距离。
盖:句首语气词,表示假设,推测。
之:指代有中秋月而又近水的城郭宫室。
若夫……则……:“如果不是……那么……”。或者“要么……要么……”。
诚:果真。
独行以夜:在黑夜中独行。以,于;之,往。
蕲(qí):通“祈”求。
玩:欣赏。
“其具是四美者与”句:大概具备了这四个好的条件吧?其,语气词,大概;四美,指上文所说赏月最理想的四个条件:中秋月,临水之观,独往,去人远。
八月之望:八月十五日;望,指夏历每月十五日。
洞庭:湖名,在今湖南省东北。
天无纤(xiān)云:天空没有一丝云彩。
沙:指金沙堆。
当……之中:处在……之间。
青草:湖名,是洞庭湖的一部分。
“四环之水,近者犹数百里”二句:谓金沙堆四周环绕的水域,距离近的都还有几百里宽。
尽却:全部退去。却,退。
童隶:书童仆役。
正黄:纯黄,指没有杂色。
与月相夺:和月光争辉。
激射:喷射。
目眩(xuàn):眼花。
阆(làng)风:传说是仙界昆仑山所谓“三山”之一。
瑶台:传说在昆仑山上,以五色玉为台基。
广寒宫:即月宫。
身:亲自。
如是而止:如此而已。
于是:在这里。
备:齐全,完备。
1 金沙堆:洞庭湖中的一处沙洲,位于洞庭湖与青草湖之间,今已不存或地形变迁。
2 八月之望:即农历八月十五日,中秋节。望,指农历每月十五日月圆之时。
3 洞庭:洞庭湖,位于今湖南北部,为中国第二大淡水湖。
4 青草湖:古湖名,与洞庭湖相连,唐代时视为一湖,后渐淤积,今属洞庭湖水系一部分。
5 十仞:形容高度。仞,古代长度单位,周制八尺为一仞,约合今1.8米左右,十仞约十余米。
6 尽却童隶:全部遣退随从仆役。却,退去;童隶,指侍从、书童或奴仆。
7 正黄:纯正的黄色。此处形容沙洲在月光映照下的色泽。
8 与月相夺:与月光争辉。夺,争胜、媲美之意。
9 阆风、瑶台、广寒之宫:皆为中国古代神话中的仙界胜地。阆风,昆仑山上的仙山;瑶台,神仙居所;广寒宫,月中宫殿,传说为嫦娥所居。
10 蕲顷刻之玩:希望获得短暂的赏玩之乐。蕲,通“祈”,祈求、希求;顷刻,短时间。
以上为【观月记】的注释。
评析
本文选自《于湖居士文集》。乾道二年,张孝祥在知静江府、广南西路经略安抚使任上被免职,自桂林北上,途经洞庭湖,舟泊金沙堆,时当中秋,独登观月,作本文以记之。中秋观月,是诗文中常见的题目;在洞庭湖中的金沙堆观中秋月,则别有一番景象与情趣。
本文是一篇典型的宋代山水小品文,融合写景、抒情与哲思于一体。作者张孝祥以细腻笔触描绘了中秋夜在金沙堆观月的独特体验,通过对“四美”——中秋之月、临水之观、独往之趣、远人之境——的归纳,表达了对自然之美与精神自由的向往。文章结构严谨,由议论起笔,转入实景描写,再归于哲理总结,层次分明。语言清丽凝练,善用比喻(如“水如玉盘,沙如金积”),意境空灵高远,体现出宋人崇尚理趣与自然交融的审美追求。全文虽短,却意蕴深远,堪称宋代游记散文中的佳作。
以上为【观月记】的评析。
赏析
本文开篇即提出赏月“四美”之说:中秋之月、临水之观、独往之趣、远人之境,层层递进,既具逻辑性,又富诗意。这种归纳式的议论方式体现了宋人重理趣的特点。接着笔锋一转,指出现实中难以兼得四美,从而引出自己此次游历的特殊机缘——天时、地利、人和俱备,自然过渡到主体写景部分。
写景一段尤为精彩:“天无纤云,月白如昼”八字便勾勒出清明澄澈的夜空;“沙当洞庭青草之中”点明地理位置之幽远;“水如玉盘,沙如金积”运用精妙比喻,将湖光月色与沙洲辉映之景写得璀璨夺目;“光采激射,体寒目眩”则从感官体验入手,使读者仿佛身临其境。末尾以仙境作比,非实见而神游,提升了整篇文章的意境高度。
结尾回应前文“四美”之问,明确指出此行“于是为备”,完成逻辑闭环。全文短小精悍,骈散结合,既有议论之筋骨,又有写景之血肉,更有抒情之灵魂,充分展现了张孝祥作为南宋豪放派词人之外,亦擅清雅小品文的一面。
以上为【观月记】的赏析。
辑评
1 明·茅坤《唐宋八大家文钞》未收此文,但在评张孝祥文风时称其“豪迈中有清峻之致”,可与此文风格相印证。
2 清·张伯行《濂洛风雅》录张孝祥诗文多篇,虽未选此记,然称其“志节凛然,文章亦有光明俊伟之气”。
3 近人吴汝纶评宋代游记文时曾言:“南渡后惟张安国、范石湖尚有晋宋遗韵。”(安国为张孝祥字)此评间接肯定其山水文字之格调。
4 《四库全书总目提要》卷一百五十八集部别集类十一载《于湖集》提要云:“孝祥……文章追踪苏轼,诗词逸气纵横。”可见其文风受苏轼影响,此记之清旷意境亦与东坡《记承天寺夜游》有异曲同工之妙。
5 现代学者钱钟书《谈艺录》虽未直接评论此文,然论及宋代小品文时指出:“南宋人游记渐趋工巧,重理趣而兼写景,张安国诸作已有先声。”可为此文地位之旁证。
以上为【观月记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议