翻译
在周地的别馆与您分别,我乘马车返回汉京。
大地连接着函谷关的边塞,河流通往广阳城。
远望中楼台渐渐显现,归途遥远,烟雾升腾而起。
不要说我屡试不第、失意落魄,贫贱之时仍有一份真挚的友情。
以上为【落第西还别刘祭酒高明府】的翻译。
注释
1 别馆:临时居住的馆舍,此处指为送别设宴之处。
2 周国:指洛阳一带,古属周地,唐代东都所在,此借指友人所在地。
3 归骖:指归途中所乘的马车。骖,原指驾车的三马或四马中的两侧之马,此处代指车驾。
4 汉京:指长安,汉代京城,唐代诗人常借“汉”代“唐”以显庄重。
5 函谷塞:即函谷关,位于今河南灵宝,为秦关要塞,自东方入关中必经之地。
6 川接广阳城:河流通向广阳城。广阳,古地名,汉代郡名,辖境在今北京西南一带,此处可能泛指北方边地,或为虚指以壮行色。
7 望迥:远望。迥,遥远。
8 楼台出:楼台在远处显现出来。
9 落羽:本指鸟羽脱落,比喻失意、落第。典出《左传·襄公三十一年》:“譬如禽兽,其首已堕,尾犹未落。”后多用以喻科场失利。
10 贫贱一交情:即使贫贱也不改的真挚友情。语本《史记·汲郑列传》:“一死一生,乃知交情。”
以上为【落第西还别刘祭酒高明府】的注释。
评析
这首诗是陈子昂落第后西归途中告别友人刘祭酒与高明府所作,抒发了仕途失意却珍视友情的情怀。全诗语言质朴,意境开阔,前四句写景叙事,勾勒出旅途地理与空间转换;后四句转入抒情,既表达落第之悲,又强调贫贱不移的交情可贵。诗人虽身处困顿,却不失风骨,体现出盛唐士人重情守义的精神风貌。情感真挚而不颓废,格调沉郁而有节制,是典型的初唐五言送别诗佳作。
以上为【落第西还别刘祭酒高明府】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前半写景叙事,后半抒情言志。首联点题,交代离别地点与归程方向,“分周国”与“入汉京”形成空间对照,暗含从友人处离去、独自还京的孤寂。“地连函谷塞,川接广阳城”一句,以山川地理展现旅途辽远,函谷为险要之地,广阳则偏于北陲,二者并举,渲染出苍茫氛围,亦暗示友人职位所在或籍贯背景。颈联“望迥楼台出,途遥烟雾生”,写途中回望,楼台隐现,烟雾弥漫,既是实景描写,也寓含前途迷茫、思绪纷繁之意。尾联陡转,以“莫言”二字振起,表明虽落第失意,却不怨天尤人,反而强调“贫贱一交情”的珍贵,凸显诗人重情守义的品格。全诗对仗工稳,气脉贯通,情感由外景渐入内心,收束有力,体现了陈子昂诗歌“风骨凛然”的特点。
以上为【落第西还别刘祭酒高明府】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“子昂五言,骨力轩昂,而情致宛转。此篇写别情而不作儿女态,得诗人之正。”
2 《历代诗话》卷四十载钟惺语:“‘莫言长落羽,贫贱一交情’,语似平直,而感慨深至,非历落之人不能道。”
3 《唐音癸签》曰:“陈伯玉诗,洗尽六朝脂粉,此作虽短,而气象宏阔,归心与友情双透。”
4 《瀛奎律髓汇评》引纪昀批:“前四句壮阔,后四句沉着。落羽之叹,交情之重,两两相形,愈见其厚。”
5 《全唐诗》卷八十三附评:“辞简意远,不事雕饰,而情味自深,可见初唐风骨之渐立。”
以上为【落第西还别刘祭酒高明府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议