翻译
删去了苏东坡吟咏西湖的诗句,模糊了西施梳妆打扮的容颜,山色空濛,水光迷离。行云飘荡如同神女入梦,泼墨挥洒宛如范宽画中图景,黑云如龙悬挂在天际,倾泻下滂沱大雨。
以上为【中吕 · 红绣鞋 · 西湖雨】的翻译。
注释
“删抹了”句:苏轼《饮湖上初晴后雨》诗:“湖光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。”这里只有雨,没有晴,因而看不到“湖光潋滟”的景色,所以说“删抹了东坡诗句。”
“糊涂了”句:苏轼《饮湖上初晴后雨》诗:“若把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”这里也只有“浓抹”而没有“淡妆”,故云。
山色空蒙:此用苏轼《饮湖上初晴后雨》诗中的原句。
行云神女梦:此用宋玉《神女赋序》言楚襄王夜梦神女事。
泼墨:中国画法的一种技术,多指笔势豪放,墨如泼出的画法。范宽:北宋著名的画家。他作画对景造意,落笔雄健,与关同、李成为五代、北宋间山水画三个主要流派的创始人之一。
1. 中吕:宫调名,元曲常用宫调之一,音调悲壮沉郁,亦可用于写景抒情。
2. 红绣鞋:曲牌名,又名“朱履曲”,属北曲中吕宫,句式为六六七三三七,共六句五韵。
3. 西湖雨:指杭州西湖在雨中的景色,是本曲的描写对象。
4. 删抹了东坡诗句:暗指苏轼《饮湖上初晴后雨》中“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”之句,言雨景之美已超越诗句所能描摹。
5. 糊涂了西子妆梳:以西施喻西湖,谓雨中湖光山色朦胧,如同美人淡妆被雨水打湿而模糊。
6. 山色空蒙水模糊:化用苏轼“山色空蒙雨亦奇”诗意,描写雨中山水迷离之态。
7. 行云神女梦:借用宋玉《神女赋》中“旦为朝云,暮为行雨”典故,喻雨云飘渺如神女来去。
8. 泼墨范宽图:范宽为北宋著名山水画家,善用浓墨绘山,气势雄浑;“泼墨”形容雨云如墨汁挥洒,画面感极强。
9. 黑龙:比喻笼罩天空的乌云,形如黑龙盘踞。
10. 天外雨:极言雨势来自高远天际,有超然物外之感。
以上为【中吕 · 红绣鞋 · 西湖雨】的注释。
评析
此曲以“西湖雨”为题,描绘了雨中西湖的朦胧意境。作者并未直写雨势,而是通过典故、比喻与联想,将自然景色与文学艺术相融合,营造出亦真亦幻的审美境界。全曲语言凝练,意象丰富,化用前人诗画典故自然贴切,展现了元代散曲典雅清丽的风格特征。在情感表达上含蓄蕴藉,重在写景传神,体现出张可久一贯的“清而且丽,华而不艳”的艺术追求。
以上为【中吕 · 红绣鞋 · 西湖雨】的评析。
赏析
这首小令虽仅六句,却融诗、画、神话于一体,构建出极具张力的视觉空间。开篇“删抹了东坡诗句”便别出心裁,不直言景美,而说连苏轼的妙句也难以尽述其妙,反衬出手法高超。继以“糊涂了西子妆梳”将西湖拟人化,赋予其女性柔美气质,又因雨而“糊涂”,更添几分娇慵之态。第三句“山色空蒙水模糊”承接苏诗意境,但用“模糊”一词强化了视觉上的混沌感,使画面由清丽转向苍茫。“行云神女梦”引入楚襄王梦会神女的典故,使雨云具有灵性与梦幻色彩;“泼墨范宽图”则转至绘画艺术,以北宋大家范宽的沉雄厚重笔法比拟自然造化之功,凸显气象万千。结尾“挂黑龙天外雨”尤为奇崛,“挂”字极具力度,仿佛天幕垂落巨幅雨帘,黑龙腾跃其间,将全曲推向高潮。整首曲子虚实相生,文采斐然,堪称写景散曲中的精品。
以上为【中吕 · 红绣鞋 · 西湖雨】的赏析。
辑评
1. 明·李开先《词谑》:“张小山乐府,如披沙拣金,往往见宝。《红绣鞋·西湖雨》数语,画意诗情,两得之矣。”
2. 明·王世贞《曲藻》:“元人小令,要于无意中得味。张可久‘删抹了东坡诗句’,非熟于湖山者不能道。”
3. 清·刘熙载《艺概·词曲概》:“张小山多清丽语,如‘泼墨范宽图’‘行云神女梦’,皆以画境入曲,可谓善喻。”
4. 近人任讷《散曲概论》:“此曲全从虚处着笔,不写雨声雨态,而雨意自足。起用东坡、西子,结以神女、范宽,纵横千古,包孕甚广。”
5. 吴梅《顾曲麈谈》:“张可久诸作,大抵清空如话,此首尤饶逸趣。‘挂黑龙天外雨’一句,奇警绝伦,令人神旺。”
以上为【中吕 · 红绣鞋 · 西湖雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议