片帆摇曳,喜东风吹雨,秋容新沐。一带长江,青未了、天际乱峰如簇。浮玉山空,梧桐人去,月冷神仙屋。停舟吊古,□泉三酹寒菊。
犹记邂逅桓郎,驿楼残照里,倚阑吹竹。南去北来人自唤,老树柳丝长绿。倦客能吟,倚歌而和,醉写沧浪曲。今宵何处,钓鱼台下寻宿。
翻译
轻舟在风中摇曳,欣喜东风带来细雨,秋景如被洗过般清新。长江绵延向前,青色无尽,天边群峰错落密集。浮玉山寂然空荡,梧桐树下故人已去,月光清冷洒在昔日仙人居所。停船凭吊古人,以寒菊为祭,三次洒酒于□泉。还记得与桓郎偶然相逢,在驿站楼台的残阳里,靠着栏杆吹起竹笛。南北奔波的人彼此呼唤,唯有老树旁柳丝依旧长绿。疲惫的游子仍能吟诗,依曲而和,醉中写下《沧浪曲》。今夜将宿向何处?就去钓鱼台下寻个归宿吧。
以上为【百字令】的翻译。
注释
1 片帆摇曳:小船在水面轻轻晃动,形容行舟状态。
2 秋容新沐:秋天的景色像刚被雨水洗过一样清新。
3 一带长江:指长江如带般蜿蜒延伸。
4 青未了:青色连绵不断,语出杜甫《望岳》“齐鲁青未了”。
5 天际乱峰如簇:远处山峰杂乱密集,如同聚集在一起。
6 浮玉山:可能指镇江附近的浮玉山(即金山、焦山一带),为江南名胜。
7 梧桐人去:典出《庄子·秋水》凤凰非梧桐不栖,此处喻高人隐去。
8 神仙屋:指传说中仙人所居之处,亦可代指旧时隐士居所。
9 □泉三酹寒菊:因原文有缺字,疑为某泉名,酹指洒酒祭奠,以寒菊为祭品表达哀思。
10 沧浪曲:指《沧浪歌》,典出《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”,表达隐逸情怀。
以上为【百字令】的注释。
评析
此词借秋江行旅之景,抒发羁旅愁思与怀古幽情。上片写景清旷苍茫,以“秋容新沐”开篇,营造出澄澈而略带凄清的意境;“浮玉山空”“月冷神仙屋”等句暗寓人事变迁、仙迹难寻之叹。下片转入人事感慨,“邂逅桓郎”点出偶遇知音之忆,而“南去北来”“老树柳绿”则反衬人生漂泊无定。结句“钓鱼台下寻宿”,化用严子陵钓台典故,寄寓归隐之志。全词情景交融,语言清丽,音韵悠扬,体现了张可久散曲中近词的雅化风格。
以上为【百字令】的评析。
赏析
本词题为《百字令》,实为词体中的《念奴娇》变体,共百字,格律严谨,属元代文人词中雅正一路。张可久以散曲著称,然其词作亦具清婉深致之风。此词以秋日江行为背景,融写景、怀古、抒情于一体。起笔“片帆摇曳”即勾勒出行旅动态,“喜东风吹雨”出人意表,不怨风雨阻程,反喜其涤荡尘氛,显出超然心境。继而远望长江、群峰,境界开阔。“浮玉山空”以下陡转寂寥,由景入情,带出吊古之思。下片“邂逅桓郎”用晋人桓伊典故(善音乐,曾于驿亭吹笛),既添文雅气息,又暗示知音难再。柳丝长绿而人生易老,对比强烈。“倦客能吟”展现文士自持之态,末以“钓鱼台下寻宿”作结,不言归隐而言“寻宿”,含蓄蕴藉,余味悠长。整首词语言凝练,意象丰富,情感层层递进,堪称元代文人词佳作。
以上为【百字令】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录张可久作品极多,然此《百字令》未见于常见曲集,或为词体收录于别集。
2 明·李昌祺《剪灯余话》称张可久“工诗善赋,尤长于乐府”,其词曲多清丽婉约,与此作风格相符。
3 清·朱彝尊《静志居诗话》评张可久:“小山乐府,清华朗润,纤秾有度。”虽指散曲,亦可移评此词。
4 近人隋树森《全元散曲》指出张可久存词不多,然皆典雅可观,此词若确为其作,则属难得之例。
5 《词林纪事》卷十一引《太平乐府》评张可久词“如瑶天笙鹤,清而不凡”,正与此词意境契合。
以上为【百字令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议