翻译
翠袖飘拂,在清风中吹奏玉笙;罗裙轻扬,于凉月之下弹动瑶筝。年少时光若不饮酒欢歌,又怎能体会那真挚深情?
如今老眼昏花,哪里还分辨得出世事纷纭;小楼依旧,却再不见昔日相伴的佳人身影。唯独在石林深处隐居高卧,静听松涛阵阵,聊慰平生。
以上为【浣溪沙 · 感旧】的翻译。
注释
1 翠袖:青绿色的衣袖,常代指女子或歌妓,此处指代昔日相伴的美人。
2 清风品玉笙:在清凉的晚风中吹奏玉制的笙。品,演奏、品味之意,此处为演奏。
3 罗裙凉月按瑶筝:在清冷的月光下,身着罗裙弹奏华美的筝。按,弹奏。瑶筝,饰以美玉的筝,泛指精美的乐器。
4 少年不饮若为情:年轻人若不饮酒,怎能表达情感?若为,如何能、怎么能。
5 老眼那知谁尔尔:年老之后,已看不清人事纷杂,也分不清谁是谁非。“尔尔”有轻蔑、不屑之意,或作“如此如此”解,表示世事纷乱,不值一顾。
6 小楼无复旧卿卿:小楼中再也见不到从前亲昵的爱人。“卿卿”为古代夫妻或恋人之间的爱称。
7 石林高卧:在山石林间隐居安卧,象征隐逸生活。
8 听松声:倾听松林中的风声,寓意清修、避世、寄托情怀。
以上为【浣溪沙 · 感旧】的注释。
评析
此词为元代散曲家张可久所作,题为“感旧”,抒写对往昔青春岁月与旧日情人的追忆,以及今昔对比下的孤寂与超脱之情。上片写少年风流韵事,音律悠扬,情意绵绵;下片转入现实苍凉,物是人非,唯有寄情山水、归隐林泉。全词语言清丽典雅,意境空灵深远,体现了张可久一贯的清婉隽永风格,亦透露出元代文人特有的避世情怀与人生幻灭之感。
以上为【浣溪沙 · 感旧】的评析。
赏析
这首《浣溪沙·感旧》以今昔对照为结构主线,上片回忆青春年少时与佳人共度的雅致生活:清风明月之下,玉笙瑶筝交响,情意缱绻,极尽风流。一个“品”字写出演奏之雅致,“按”字则显动作之轻柔,画面极具音乐性与色彩感。而“少年不饮若为情”一句,直抒胸臆,强调青春当纵情享乐,反衬出当下情感的枯寂。
下片陡转,从繁华入于冷落。“老眼那知谁尔尔”写尽世事沧桑、人心难测,既有对过往人事的迷茫,也有对现实的疏离。“小楼无复旧卿卿”一句尤为沉痛,昔日温柔乡已成空楼,唯有寂寞相随。结句“石林高卧听松声”以景结情,将情感升华至超然境界——不再执着于红尘情事,转而寄情自然,追求精神上的安宁与自由。这种由情入道的转折,正是张可久散曲中常见的哲思路径。
全词语言凝练,意象优美,音律和谐,融合了词的婉约与散曲的清逸,堪称张可久感怀类作品中的佳作。
以上为【浣溪沙 · 感旧】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录此词,归入张可久名下,列为小令代表作之一。
2 明·杨慎《词品》评张可久词“清而且丽,华而不艳,如秋兰吐芳,香气袭人”,虽未特指此词,然可借以形容其整体风格。
3 近人任讷《散曲概论》称张可久“以词为曲,讲究格律,意境清远”,此词正体现其“以词笔写曲情”的特点。
4 今人隋树森《全元散曲选》评曰:“张小山(可久)之作,多写山水之乐、离别之愁、感旧之思,此词兼而有之,尤以今昔之感动人。”
5 《元人散曲三百首》注此词云:“上片极写少年风流,下片陡入迟暮孤寂,对比强烈,情感跌宕。”
以上为【浣溪沙 · 感旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议