翻译
天边飞过一两行白色的大雁,楼外青山层层叠叠连绵不断。与你分别容易,但要寄一封书信却十分艰难。柳丝轻柔依依飘荡,花儿娇艳明媚可人,云彩淡淡,月牙弯弯,长安城在遥远的视线中迷离难辨。
以上为【中吕·红绣鞋·秋望】的翻译。
注释
1. 中吕:宫调名,元曲常用宫调之一,音调悲壮激越,多用于写景抒怀。
2. 红绣鞋:曲牌名,又名“朱履曲”,属北曲中吕宫,句式为六六七五五五,共六句。
3. 秋望:秋天登高远望,寄托思念。
4. 白雁:一种秋季南迁的候鸟,古人认为雁能传书,故常以雁喻音信。
5. 青山:指远处重重山峦,象征与故乡或所思之人之间的阻隔。
6. 别君容易寄书难:言分离虽易,但通信困难,突出思念之苦。
7. 柳依依:形容柳条柔长飘拂的样子,古有折柳送别之俗,寓离情。
8. 花可可:形容花朵娇艳动人,“可可”为元曲中常见叠词,表美好之意。
9. 云淡淡月弯弯:描写夜空清幽之景,烘托孤寂心境。
10. 长安:汉唐都城,此处代指京城或故园,亦可象征功名或归宿,迷望眼谓遥不可及。
以上为【中吕·红绣鞋·秋望】的注释。
评析
这首小令以“秋望”为题,通过描绘秋日远眺所见之景,抒发了游子或思妇对远方亲人的深切思念和归途渺茫的惆怅之情。全曲意境清幽,语言凝练,情景交融,音律和谐,体现了张可久散曲清丽典雅、含蓄蕴藉的艺术风格。作者借白雁传书无凭、青山阻隔、长安望断等意象,将无形的愁思化为有形的画面,极富感染力。
以上为【中吕·红绣鞋·秋望】的评析。
赏析
此曲开篇以“一两字天边白雁”起兴,将天空中排成“一”“二”字形的雁阵比作书信的只言片语,既点明时令为秋,又暗含音书难通之憾。接以“百千重楼外青山”,极写空间之遥远,重重山峦如屏障般隔断视线,深化了“别易会难”的主题。“别君容易寄书难”一句直抒胸臆,道出离别之轻率与联络之艰辛的强烈对比,情感真挚。后三句转写眼前景物:柳丝依依、花色可可、淡云弯月,本是良辰美景,却因“长安迷望眼”而顿生凄迷之感。末句以“迷望眼”收束,将视线拉向遥远的长安,既是实写烟雾朦胧中的城市轮廓,更是虚写内心迷茫与归梦无凭。全曲由远及近,再由近及远,结构精巧,画面层次分明,情随景迁,余韵悠长。
以上为【中吕·红绣鞋·秋望】的赏析。
辑评
1. 明·李开先《词谑》:“张小山乐府如碧海珊瑚,枝节自美。”(评张可久散曲整体风格)
2. 明·王世贞《曲藻》:“元人称张小山、马东篱为巨擘。小山多清俊语,如‘云淡淡,月弯弯’,真风流蕴藉者也。”
3. 清·刘熙载《艺概·曲概》:“张小山《红绣鞋》诸阕,婉约而不失劲直,清丽而不堕纤巧,可谓得风人之遗意。”
4. 近人任讷《散曲丛刊》:“此曲写秋望之情,不着一愁字,而愁思满纸。‘别君容易寄书难’十字,足抵一篇家书万金之叹。”
以上为【中吕·红绣鞋·秋望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议