翻译
秋风曾经吹动我泛舟蓝溪的船棹,月光清冷,如玉壶般映照着深秋。水面波光粼粼,浅水潺潺;岸边老柳垂丝,随风轻拂;点点白鸥栖息水面,仿佛与我结下盟约。这是翰林学士新绘的画卷,画中云山苍茫,古意盎然,正契合我心中那抹淡淡的清愁。画中烟岚弥漫,恍若严子陵高祠之下,又似七里滩头那般幽远寂寥。
以上为【人月圆 · 子昂学士小景】的翻译。
注释
1 西风曾放蓝溪棹:西风指秋风。蓝溪,地名,唐代诗人王维曾隐居蓝田辋川,蓝溪或即指此,象征隐逸之境。棹,船桨,此处代指小船。
2 月冷玉壶秋:形容秋夜月色清澈如玉壶。玉壶,玉制的壶,常比喻明净的月亮或心境。
3 粼粼浅水:形容水面细波荡漾,清澈见底。
4 丝丝老柳:柳条细长柔软,随风飘拂,显出苍老萧疏之意。
5 点点盟鸥:盟鸥,典出《列子·黄帝》,指人与鸥鸟和谐相处,后喻隐居不仕、超脱尘世。点点,形容鸥鸟散布水面之态。
6 翰林新画:指子昂学士(可能为赵孟頫,号子昂)所作之画。翰林,古代文学侍从官,赵孟頫曾任翰林学士承旨。
7 云山古色:云雾缭绕的山峦,呈现出古老苍茫的色调,形容画风古雅。
8 老我清愁:年华渐老,而清愁依旧。清愁,清冷孤寂之愁绪,文人常有之情感。
9 淡烟浑似:淡烟,轻烟薄雾;浑似,简直如同。
10 以高祠下,七里滩头:以高祠,应为“严高祠”,即严子陵祠,东汉隐士严光(字子陵)曾隐居富春江畔,后人立祠纪念;七里滩,即七里濑,在浙江桐庐,为严子陵钓台所在,是历代文人歌咏的隐逸圣地。
以上为【人月圆 · 子昂学士小景】的注释。
评析
此曲为张可久题写友人(子昂学士)画作的小令,属典型的“题画词”。全篇以景入情,借画抒怀,通过对画面意境的细腻描摹,传达出作者对隐逸生活的向往与内心深处难以排遣的孤寂清愁。语言清丽典雅,意境空灵悠远,体现了元代散曲“清丽派”的典型风格。曲中化用历史典故(如严子陵钓台),将自然景物与人文情怀融为一体,使画面超越视觉层次,进入精神境界。
以上为【人月圆 · 子昂学士小景】的评析。
赏析
本曲以“人月圆”为词牌,结构紧凑,意境深远。开篇“西风曾放蓝溪棹”一句,虚实结合,既似回忆亲身经历,又暗合画中景象,引出秋日清寒之境。“月冷玉壶秋”进一步渲染氛围,以“玉壶”喻月,突出其晶莹澄澈,也暗示心境之高洁。中间三句“粼粼浅水,丝丝老柳,点点盟鸥”工整如画,层层铺展,构成一幅动静相宜、疏淡有致的水墨长卷,不仅描绘了自然之景,更寄托了作者对自由闲适生活的向往。
换头“翰林新画”点明题画主旨,由景转人,赞画者技艺高超,又以“云山古色”强调其画风古朴,富有文人意趣。“老我清愁”四字最为沉郁,将个人情感融入画境,使外在山水成为内在心象的投射。结尾三句以“淡烟浑似”宕开一笔,将画面与严子陵祠、七里滩相比拟,升华主题——此画不仅是风景写照,更是隐逸精神的象征。全曲语言凝练,意象丰富,情景交融,堪称元代题画散曲中的上乘之作。
以上为【人月圆 · 子昂学士小景】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录此曲,称其“清丽婉转,意境悠远”。
2 明·李开先《词谑》评张可久曲:“如瑶天笙鹤,有不吃烟火食气。”虽未专指此曲,然可借以说明其整体风格。
3 清·刘熙载《艺概·曲概》云:“张小山乐府,婉丽清新,饶有韵致。”此曲正体现其“婉丽清新”之特色。
4 近人任讷《散曲丛刊》评曰:“可久诸作,多寄兴林泉,托意高远,此曲尤得静逸之致。”
5 今人隋树森《全元散曲选》认为:“此曲写画中景而寓身外情,语极清空,不落痕迹。”
以上为【人月圆 · 子昂学士小景】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议