翻译
载着酒的人如今在何处?倚着栏杆,花儿又已盛开。忆起那如秦娥般美丽的女子,她远山似的眉黛含愁。锦云般的晚霞映照在鉴湖上,湖面宽广似海。然而这般美景依然无法偿还我积压了五年的诗债。
以上为【寿阳曲】的翻译。
注释
1. 寿阳曲:曲牌名,又名《落梅风》,属北曲双调常用曲牌,多用于写景抒怀。
2. 张可久:字小山,元代著名散曲家,与乔吉并称“双璧”,作品以清丽工巧著称。
3. 载酒人何处:化用“载酒问字”典故,此处指昔日同游赏景、饮酒赋诗的友人或知己已不在身边。
4. 倚阑花又开:阑,通“栏”,指栏杆;花又开,暗示时光流转,春去春来,而人未归。
5. 忆秦娥:既可指词牌名,亦可泛指如秦娥般美貌的女子。秦娥原指秦地美女,后成为美人代称。
6. 远山眉黛:形容女子秀美的眉毛如远山起伏,典出《西京杂记》卓文君“眉色如望远山”。
7. 锦云香:形容晚霞如锦绣彩云,香气氤氲,极言景色之美。
8. 鉴湖:位于今浙江绍兴,唐代贺知章、宋代陆游等均曾居其畔,为文人雅集胜地,象征诗意栖居。
9. 宽似海:极言湖面辽阔,亦暗喻心胸或愁绪之广。
10. 五年诗债:指多年未曾尽情赋诗,或有感而未及成篇,自愧于才情未偿。诗债,文人常以“债”喻未完成的诗作。
以上为【寿阳曲】的注释。
评析
此曲为元代散曲名家张可久所作《寿阳曲》,是一首典型的抒情小令。全曲以景起兴,借景抒怀,通过今昔对照、物是人非的感慨,表达了诗人对往昔人事的追忆与未能尽抒胸臆的遗憾。“诗债”之说,既见其才思之丰,亦显其自省之深。语言清丽婉约,意境空灵悠远,体现了张可久散曲“清而且丽,华而不艳”的艺术风格。
以上为【寿阳曲】的评析。
赏析
本曲以设问开篇,“载酒人何处”,直击人心,点出孤寂之境。昔日携手共饮之人杳然无踪,唯有“花又开”年复一年,反衬人事变迁。次句“倚阑”动作细腻,流露凭吊之意。“忆秦娥、远山眉黛”一句,将记忆中的美人形象凝练勾勒,不言情而情自现。后两句转写自然景观,“锦云香”写视觉与嗅觉交融之美,“鉴湖宽似海”以夸张笔法拓开境界,却陡然收束于“还不了、五年诗债”,形成巨大张力——外景愈美,内心愈歉。诗债非实债,而是才情与时光交织下的精神负担,体现文人对自我表达的执着追求。全曲短小精悍,意象跳跃而脉络清晰,情景交融,余味悠长。
以上为【寿阳曲】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》录此曲,评曰:“语淡情深,景中含怨,小山晚年笔致尤沉着。”
2. 明·李开先《词谑》称:“张小山乐府,如玉笛横秋,清响入云,此曲‘诗债’之叹,实有千钧之重。”
3. 清·刘熙载《艺概·曲概》云:“张小山多用唐人诗意入曲,此作‘鉴湖’‘远山’皆有唐韵,而结以‘诗债’,自出新意。”
4. 近人任讷《散曲概论》评:“此曲结构谨严,前三句怀人,后三句写景寓慨,‘还不了’三字顿挫有力,足见小山晚年功力。”
以上为【寿阳曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议