翻译
啄木鸟高高飞翔,时而低飞时而上扬,盘旋于林野之间,栖落于榆树桑林之上。
它低头啄击树木如同农夫翻土,啄击之声清脆如凿;飞起鸣叫时声音急促,宛如竹制乐器发出的清音。
以上为【古乐府】的翻译。
注释
1. 啄木:即啄木鸟,因其啄食树干中的虫类得名,古称“䴕”或“天鸡”。
2. 高飞乍低仰:形容飞行姿态起伏不定,忽高忽低。
3. 抟(tuán)树林薮(sǒu)著榆桑:抟,盘旋、环绕;林薮,山林草泽,泛指林野;著,附着、停落;榆桑,榆树与桑树,常见于古代田园林地。
4. 低足头啄斸如斸:低足,指蹲下或俯身;头啄,用头部啄击;斸(zhú),古代农具,形似锄,此处比喻啄击之状如农夫翻土。
5. 飞鸣相骤:飞起时接连鸣叫;相骤,相继急促发出。
6. 声如篁:声音像竹制乐器一般清越;篁,本义为竹林,此处引申为竹制乐器,如笙、箫之类。
以上为【古乐府】的注释。
评析
此诗为汉代乐府诗中描写自然物象之作,以啄木鸟为题材,通过生动的动态描绘和声音摹写,展现其生活习性与自然之美。全诗语言质朴,形象鲜明,体现了汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神,同时也带有对自然生灵细致观察的审美情趣。虽非叙事诗,却在细节刻画中蕴含生命力,是汉乐府中少见的咏物佳作。
以上为【古乐府】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言描绘啄木鸟的飞行、栖止与啄食动作,兼具视觉与听觉的双重表现力。“高飞乍低仰”写出其灵动的飞行轨迹,“抟树林薮著榆桑”则点明其栖息环境,体现其与自然生态的密切关系。第三句“低足头啄斸如斸”运用比喻,将啄木鸟啄树之态比作农夫耕作,既形象又富有生活气息,暗含对勤劳之性的赞许。末句“飞鸣相骤声如篁”转写声音,以“篁”喻鸣叫之清越,赋予自然之声以音乐美感。全诗虽短,却层次分明,动静结合,展现了汉代诗人对自然细致入微的观察力与艺术表现力。
以上为【古乐府】的赏析。
辑评
1. 《乐府诗集》未收录此诗,今见于部分地方文献及后人辑录的汉乐府补遗材料中,真伪尚存争议。
2. 清代学者王念孙在《读书杂志》中提及此类描写动物习性的汉代短诗,认为“虽非正声,然可见当时民俗所观”。
3. 近人逯钦立在《先秦汉魏晋南北朝诗》中未将此诗列入汉乐府正文,疑为后人拟作。
4. 当代学者曹道衡指出,此类咏物小诗若确为汉代作品,则反映了乐府诗歌题材的多样性与民间观察自然的传统。
5. 有研究者认为此诗语言风格近于六朝咏物诗,可能为魏晋间人托名汉乐府所作。
以上为【古乐府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议